Thus rights-based approaches give particular attention the principle of non-discrimination. | UN | ولذلك، تولي النهج القائمة على الحقوق مبدأ عدم التمييز اهتماماً خاصاً. |
rights-based approaches require the identification of those who are vulnerable to discrimination and human rights violations and why, and promote special strategies to include them and their concerns in processes involving toxic transfers. | UN | وتقضي النهج القائمة على الحقوق بتعيين الأشخاص الذين يتأثرون بالتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان ومعرفة أسباب ذلك، والتشجيع على وضع استراتيجيات خاصة تشملهم وتشمل دواعي قلقهم في عمليات نقل المواد السمية. |
The meeting focused on the value of human rights-based approaches to maternal health and the implementation of the technical guidance. | UN | وركز الاجتماع على قيمة النهج القائمة على حقوق الإنسان إزاء صحة الأم وعلى تنفيذ الإرشادات التقنية. |
The report had a thematic focus on minority rights-based approaches to the protection and promotion of the rights of religious minorities. | UN | وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
First, there are problems in determining priorities between different human rights because the principle of indivisibility is central to rights-based approaches. | UN | أولها، مشاكل تحديد الأولويات بين مختلف حقوق الإنسان لأن مبدأ التكامل بينها هو مبدأ أساسي في النُّهج القائمة على الحقوق. |
rights-based approaches to development, exclusion and poverty | UN | النُهج القائمة على الحقوق في مجالات التنمية والاستبعاد والفقر |
OHCHR and rights-based approaches to development OHCHR | UN | مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واتباع النهج القائمة على الحقوق إزاء التنمية |
Parliament can play an important role in ensuring that rights-based approaches would be taken into account in the national budget. | UN | كما يمكن للبرلمان أن يقوم بدور هام بأن يضمن مراعاة النهج القائمة على الحقوق في الميزانية الوطنية. |
rights-based approaches include measures of protection organically incorporated in development plans, policies and projects from the outset; | UN | وتشمل النهج القائمة على الحقوق تدابير حماية ترتبط ارتباطاً عضوياً بالخطط والسياسات والمشاريع الإنمائية من بدايتها؛ |
The report is not an exhaustive list of all activities relating to the technical guidance or rights-based approaches to maternal health. | UN | والتقرير ليس قائمة شاملة بجميع الأنشطة المتصلة بالإرشادات التقنية أو النهج القائمة على الحقوق إزاء صحة الأم. |
The High Commissioner welcomes these efforts and encourages further uptake of rights-based approaches. | UN | وترحب المفوضة السامية بهذه الجهود وتشجع على مواصلة استيعاب النهج القائمة على الحقوق. |
In fact, a relentless pursuit of evidence for human rights-based approaches has its own shortcomings, as will be discussed presently. | UN | والبحث المستميت عن أدلة على النهج القائمة على حقوق الإنسان ينطوي في حقيقة الأمر على عيوب، كما ستجري مناقشة ذلك أدناه. |
In accordance with the MTSP Monitoring and Evaluation Plan, UNICEF also initiated an overall evaluation of its performance in the application of human rights-based approaches in programme cooperation. | UN | كما بادرت اليونيسيف، وفقا لخطة رصد وتقييم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بإجراء تقييم شامل لأدائها في تطبيق النهج القائمة على حقوق الإنسان في التعاون البرنامجي. |
10 training sessions on human rights-based approaches to transitional justice practices and processes were organized, reaching out to 150 commissioners, the staff and associated personnel of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and more than 500 Government officials and civil society actors | UN | نُظّمت 10 دورات تدريبية حول النُهج القائمة على حقوق الإنسان فيما يتعلق بممارسات العدالة الانتقالية وعملياتها، وغطت الدورات 150 من مفوضي اللجنة وموظفيها والأفراد المرتبطين بها، وما يزيد على 500 من المسؤولين الحكوميين والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني |
At the same time, rights-based approaches add legal and redress dimensions that can strengthen advocacy and accountability in the pursuit of development objectives. | UN | وفي الوقت نفسه، تضيف النُّهج القائمة على الحقوق أبعادا قانونية وأبعادا تتصل بسبل الانتصاف يمكنها أن تعزز الدعوة والمساءلة سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية. |
OHCHR had encouraged the adoption of rights-based approaches in the follow-up of global conferences, and had contributed to substantive discussion on the right to development in various forums. | UN | 105- وشجّعت المفوضية على اعتماد النُهج القائمة على الحقوق في متابعة المؤتمرات العالمية، وساهمت في مناقشات موضوعية عن الحق في التنمية دارت في محافل شتى. |
It also undertook a review of rights-based approaches to HIV/AIDS-related international development programming based, in part, on the use in donor development planning of the Guidelines. | UN | كما أجرت مراجعة للنهج القائمة على الحقوق إزاء برامج التنمية المتصلة بالإيدز وفيروسه والقائمة جزئياً على استخدام المبادئ التوجيهية عند التخطيط لتنمية المانحين. |
The Association works to reduce drug-related harm by promoting evidence-based public health policy and practices and human rights-based approaches to drug policy through an integrated programme of research, analysis, advocacy and collaboration with civil society partners. | UN | وتعمل الرابطة على الحد من الأضرار المرتبطة بالمخدرات بتعزيز سياسات وممارسات الصحة العامة القائمة على الأدلة والنهج القائمة على حقوق الإنسان إزاء سياسات المخدرات، من خلال برنامج متكامل للبحث والتحليل والدعوة والتعاون مع شركاء المجتمع المدني. |
18. General comment No. 14 greatly facilitates the design of rights-based approaches to health. | UN | 18- إن التعليق العام رقم 14 ييسِّر كثيراً تصميم نُهُج قائمة على الحقوق في مجال الصحة. |
The presence of OHCHR on the ground has facilitated the adoption of human rights-based approaches in different programming and planning frameworks. | UN | وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط. |
Adherence to human rights-based approaches | UN | :: اعتماد نهج قائمة على حقوق الإنسان |
:: Vulnerable and marginalized groups, including persons with disabilities, migrants, minorities, prisoners, especially foreign prisoners, require special attention in human rights education, and human rights-based approaches should be used in conflict resolution, in particular in the courts. | UN | :: ويتعين أن يولى التثقيف في مجال حقوق الإنسان عناية خاصة للفئات المستضعفة والمهمشة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقات والمهاجرون والأقليات والسجناء، ولا سيما السجناء الأجانب، وينبغي الاستعانة بالنهج القائمة على حقوق الإنسان في حل المنازعات، وخاصة في المحاكم. |
A greater effort must be made to develop methodologies, indicators, benchmarks, training packages and accountability systems that empower development practitioners to implement rights-based approaches. | UN | ولا بد من بذل جهد أكبر لوضع منهجيات ومؤشرات ومقاييس ومجموعات تدريبية ونظم مساءلة تمكن ممارسي التنمية من تنفيذ النُهُج القائمة على الحقوق. |
This must be done by promoting rights-sensitive understandings of poverty, the application of rights-based approaches to development, and the advancement of the right to development at the national and international levels. | UN | ويتعين علينا فعل ذلك من خلال تعزيز فهم الفقر مع مراعاة الحقوق، وتطبيق نهج قائمة على الحقوق في مجال التنمية، والنهوض بالحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
28. The Director, Programme Division, provided an overview of the eight country notes being presented to the Executive Board, explaining how they reflected rights-based approaches to UNICEF programme cooperation and describing the four types of country situations represented therein. | UN | ٨٢ - قدم مدير شعبة البرامج لمحة عامة عن المذكرات القطرية الثماني المعروضة على المجلس التنفيذي، وبيﱠن كيف تتجلى فيها نهج مستندة إلى الحقوق فيما يتعلق بالتعاون البرنامجي لليونيسيف، ووصف اﻷنواع اﻷربعة من الحالات القطرية الممثلة في هذه المذكرات. |
59. Delegations welcomed the integration of human rights-based approaches and gender into programming and commended UNICEF for its work in mainstreaming disability through its child-friendly schools initiative. | UN | 59 - ورحبت الوفود بإدماج نُهج قائمة على أساس حقوق الإنسان ونوع الجنس في البرمجة، وأشادت بعمل اليونيسيف على دمج الإعاقة من خلال مبادرتها لإنشاء مدارس مراعية لاحتياجات الطفل. |