"rigidities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الجمود
        
    • المواقف المتصلبة
        
    • القيود الصارمة
        
    • التصلب
        
    • التصلبات
        
    • انعدام المرونة
        
    • تصلب
        
    • بأوجه عدم المرونة
        
    • أوجه جمود
        
    • الجمود التي
        
    • الجامدة في
        
    • على نواحي الجمود
        
    • نواحي الجمود في
        
    • جوانب الجمود
        
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود البنيوي، وعلى اﻷخص بطء وتيرة ملء الشواغر.
    The ending of cold war rigidities might have been expected to usher in a period of vibrant and fluid multilateralism. UN وكان يتوقع أن يكون انتهاء المواقف المتصلبة التي صاحبت الحرب الباردة بشيراً بنشوء نزعة متعددة الأطراف حيوية ومرنة.
    31. The Advisory Committee appreciates the measures taken to address the initial challenges, manage flexibly the integrated operational teams and overcome the rigidities that have hindered the implementation of the teams in order to improve their effectiveness. UN 31 -وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت الأفرقة عن أداء مهامها، وذلك من أجل تحسين فعاليتها.
    Development cannot proceed in the context of ideological rigidities and models that are not applicable to the diverse conditions and circumstances that exist in developing countries. UN فلا يمكن للتنمية أن تستمر في سياق أشكال التصلب العقائدي والنماذج التي لا تنطبق على الأوضاع والظروف المتباينة التي توجد في البلدان النامية.
    However, it was also stated that the problem of labour market rigidities merited greater attention than was given in the Report. UN ولكن ذكر أيضا أن مشكلة التصلبات في سوق العمل تستحق اهتماما أكبر مما أخذته في التقرير.
    It regards the rigidities in the labour market as the main cause for slow employment creation, and argues that a return to full employment depends on an improvement in the operation of labour market achieved through deregulation. UN ويعتبر انعدام المرونة في سوق العمل السبب الرئيسي لتباطؤ خلق فرص العمل، ويذهب إلى القول بأن العودة إلى العمالة الكاملة يتوقف على تحسين أداء سوق العمل عن طريق رفع القيود التنظيمية المفروضة عليها.
    rigidities in the conventional energy sector seem to be a major barrier, which has also been exported to developing countries through cooperation agreements between energy sectors, private or public. UN يبدو أن تصلب الجمود في قطاع الطاقة التقليدية هو عائق رئيسي، صدر أيضا الى البلدان النامية من خلال اتفاقات التعاون بين قطاعات الطاقة الخاصة أو العامة.
    The recent trends in commodity prices, especially as regards oil and foodstuffs, combined with rigidities in local factor markets, are further fuelling inflation. UN ويزيد من التضخم حدة التوجهات التي شهدتها الآونة الأخيرة في أسعار السلع، لا سيما فيما يتعلق بالزيوت والمواد الغذائية، مقترنة بأوجه عدم المرونة في عوامل السوق المحلية.
    46. The least developed countries, comprising a total population of almost 600 million, continue to face numerous structural rigidities, infrastructural bottlenecks, mounting debt overhang and weak institutions. UN ٤٦ - ما فتئت أقل البلدان نموا، التي تضم سكانا يبلغ مجموعهم قرابة ٦٠٠ مليون نسمة، تواجه أوجه جمود هيكلية كثيرة، واختناقات في البنية اﻷساسية، وتهديدا يتمثل في الديون المتزايدة، ومؤسسات ضعيفة.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود البنيوي، وعلى اﻷخص بطء وتيرة ملء الشواغر.
    Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic environment conducive to sustained economic growth. UN واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة بيئة اقتصادية كلية تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic stability as a condition for sustained economic growth. UN واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة حالة من الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Various economic reforms, both in domestic markets and in international trade and financial systems, have reduced rigidities and barriers. UN كما أن مختلف الإصلاحات الاقتصادية، سواء في الأسواق المحلية أو في التجارة الدولية والنظم المالية، أدت إلى تقليل أوجه الجمود والحواجز.
    The end of the rigidities of the cold war begs the question why such rigidities should continue in bodies which were established to deal with the consequences of the cold war. UN فانتهاء المواقف المتصلبة التي صاحبت الحرب الباردة ستلزم التساؤل عن سبب استمرار هذه المواقف في هيئات أُنشئت لمعالجة عواقب الحرب الباردة.
    As well as perpetuating the rigidities of another era, the current system allows one or two members of a group to hide behind a coordinator who must simply record lack of agreement. UN فبالإضافة إلى إدامة المواقف المتصلبة لعهد آخر، يتيح النظام الحالي لعضو أو عضوين من إحدى المجموعات الاختباء خلف منسق ينبغي له فحسب تسجيل عدم حدوث اتفاق.
    The Advisory Committee appreciates the measures taken to address the initial challenges and to flexibly manage the teams in order to improve their effectiveness, by overcoming the rigidities that have hindered the implementation of the integrated operational teams. UN تعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت إعمال الأفرقة، وذلك من أجل تحسين فعاليتها.
    Supply-side rigidities had prevented many countries, especially in Africa, from taking full advantage of preferential treatment and market access, and their need for technical assistance must be recognized. UN كما أن التصلب في جانب العرض يمنع بلدانا كثيرة، لا سيما في أفريقيا، من الاستفادة التامة من المعاملة التفضيلية وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، ويجب التسليم بحاجة تلك البلدان إلى المساعدة التقنية.
    37. The representative of Ethiopia noted that almost all least developed countries, including Ethiopia, had undertaken structural adjustment reforms; however, experience had highlighted the importance of adequate external financing for their successful implementation, primarily because of the slow supply-side response in the face of persistent structural rigidities in these countries. UN ٧٣- ولاحظ ممثل أثيوبيا أن جل أقل البلدان نمواً بما فيها أثيوبيا قد اضطلعت باصلاحات في مجال التكيف الهيكلي، بيد أن التجارب أبرزت أهمية التمويل الخارجي الكافي لتنفيذها بنجاح وذلك بالنظر الى بطء الاستجابة من جهة العرض بالدرجة اﻷولى إزاء التصلبات الهيكلية المستمرة في هذه البلدان.
    . Over the past few years, and particularly in the case of the latest crisis, it appears that supply-side rigidities caused by agricultural support policies and technological changes in the metals and minerals sector have also played an important role in exacerbating the magnitude of the price falls. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وخاصة في حالة الأزمة الأخيرة، يبدو أن حالات انعدام المرونة في جانب العرض الناتجة عن سياسات الدعم الزراعي والتغيرات التكنولوجية في قطاع المعادن والفلزات لعبت كذلك دوراً مهماً في تفاقم مدى انخفاض الأسعار.
    That would not necessarily be achieved by the adoption of an international convention which, in this very specific context, risks the creation of rigidities and inflexibilities where in fact subtlety and adaptability are required. UN وهذا لن يتحقق بالضرورة عن طريق اعتماد اتفاقية دولية، اﻷمر الذي سينطوي، في هذا السياق بالتحديد، على المخاطرة بنشوء حالات تشدد أو تصلب في حين أن المطلوب في الواقع هو دقة التمييز والتكيف.
    Procedural rigidities may appear, as are often seen with the project modality, where resources are allocated in separate project budgets (budget revisions being ordinarily allowed only within projects and within narrowly defined parameters). UN وقد تظهر أوجه جمود إجرائي، على النحو الذي يلاحظ كثيرا في صيغة المشروع، حيث تخصص الموارد في ميزانيات منفصلة للمشاريع )إذ لا يسمح عادة بإجراء تنقيحات للميزانيات إلا في حدود المشاريع وداخل إطار بارامترات محددة تحديدا ضيقا(.
    These measures should, however, be complemented by a positive approach designed to smooth the process of economic adjustment by addressing the rigidities which slow it down. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي تكملتها بنهج إيجابي مُصمم لتلطيف عملية التكيف الاقتصادي وذلك بالتصدي ﻷوجه الجمود التي تبطئه.
    Major causes of low productivity and competitiveness growth are ascribed to supply-side rigidities, inefficient value chain logistics, high transactions cost, infrastructural bottlenecks, and low managerial and skill levels. UN وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لانخفاض اﻹنتاجية وضعف نمو القدرة على المنافسة إلى اﻷشكال الجامدة في اقتصاديات العرض، وعدم كفاية سوقيات سلسلة القيمة، وارتفاع تكاليف المعاملات، واختناقات البنية اﻷساسية، وتدني القدرات اﻹدارية ومستويات المهارات.
    Reform of the financial system focused on such areas as improving monetary control and coordination, enhancing the mobilization and allocation of domestic savings and, more generally, removing the rigidities in the banking system. UN وركز اصلاح النظام المالي على مجالات مثل تحسين عمليات الرقابة والتنسيق النقدية وتعزيز عمليات تعبئة وتخصيص المدخرات المحلية، وبشكل أعم، القضاء على نواحي الجمود في النظام المصرفي.
    This weak response has largely been attributed to supply-side rigidities arising from weak productive and trade capacities, poor infrastructure and weak internal demand. UN وعُزي ذلك أساسا إلى جوانب الجمود في العرض الناجمة عن ضعف القدرات الإنتاجية والتجارية، وضعف البنيات التحتية، وضعف الطلب الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more