"rigorously" - Translation from English to Arabic

    • بدقة
        
    • بصرامة
        
    • الصرامة
        
    • دقيق
        
    • صرامة
        
    • بشكل صارم
        
    • الصارم
        
    • تطبيقا صارما
        
    • نحو صارم
        
    • صارماً
        
    • دقيقا
        
    • بصورة صارمة
        
    • من الدقة
        
    • بكل دقة
        
    • تنفيذا صارما
        
    Each of them were rigorously worked out and given a code name. Open Subtitles كل واحد منهم تم التخطيط له بدقة وتم إعطائهم كود رمزي.
    In these circumstances, we have a duty to examine rigorously the effectiveness of our policies and actions and to focus sharply on key sectors. UN وفي ظل هذه الظروف، من واجبنا أن نتفحص بدقة فعالية سياساتنا وإجراءاتنا. ونركز بشدة على القطاعات الرئيسية.
    But the Goals remain valid and must be implemented rigorously. UN غير أن الأهداف لا تزال صالحة ويجب تنفيذها بصرامة.
    It also urges the Government to ensure that investigation and prosecution of rape and sexual offence cases are conducted as rigorously as in other criminal cases. UN وهي تحث الحكومة أيضا على أن تكفل اجراء التحقيق في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي وملاحقتها قضائيا بنفس الصرامة المتبعة في القضايا الجنائية اﻷخرى.
    Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا.
    Ensuring safety for all financial products, applying stricter standards to hedge funds and bringing the rating agencies under international ownership and control should be rigorously pursued. UN ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان.
    That was not the case however. The Jordanian Penal Code covered all crimes, and it was rigorously enforced by the authorities. UN وقال إن المسألة ليست كذلك، فالقانون الجنائي اﻷردني يشمل جميع الجرائم والسلطات تنفذه بشكل صارم.
    207. The Committee encourages the State party to enforce rigorously legislation on the minimum age for recruitment into the military. UN ٧٠٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الصارم لتشريعاتها بشأن الحد اﻷدنى للعمر المناسب للتجنيد في الخدمة العسكرية.
    A much more concerted effort at multilateral political will is needed to rigorously carry out the work that must be done in key action areas in order to achieve the irreversible elimination of nuclear weapons. UN إذ ثمة حاجة لبذل جهد أكثر تركيزا على الصعيد السياسي المتعدد الأطراف للقيام بدقة بالعمل الذي يتعين القيام به في مجالات العمل الرئيسية بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها.
    The organization is rigorously searching for sponsors and donations to implement the program. UN وتبحث المنظمة بدقة عن جهات تقدم الرعاية والتبرعات لتنفيذ هذا البرنامج.
    This cannot be achieved other than by a systematic approach rigorously pursued in accordance with the requirements of the Rules. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا باتباع نهج نظامي بدقة وفقاً للشروط الواردة في القواعد.
    This cannot be achieved other than by a systematic approach rigorously pursued in accordance with the requirements of the Rules. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا باتباع نهج نظامي بدقة وفقاً للشروط الواردة في القواعد.
    (iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles; UN `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛
    rigorously and fearlessly applied. You gotta know what buttons to press. Open Subtitles تطبق بصرامة وبجرأة عليه معرفة ماذا يقول تماماً وماذا يضغط
    30. The Agency responded that it rigorously applied established contracting procedures. UN 30 - أجابت الوكالة بأنها طبقت بصرامة إجراءات التعاقد المتبعة.
    We believe that the time has come to apply it more rigorously. UN ونعتــقد أن الوقت قد حان لتطبيقها بمزيد من الصرامة.
    The presumption of innocence is one of the cornerstones of the legal process and is rigorously enforced by the courts. UN وافتراض البراءة هو أحد اﻷمور التي تمثل حجر الزاوية في الاجراءات القانونية وتنفذه المحاكم على نحو دقيق.
    The Chemical Weapons Convention must be more rigorously implemented. UN ويجب تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو أشد صرامة.
    Uruguay had adopted internationally accepted standards for that purpose and rigorously enforced them. UN وقد اعتمدت أوروغواي المعايير المقبولة دوليا لهذا الغرض وتطبقها بشكل صارم.
    It emphasizes the need to ensure that all procedures designed to prevent a conflict of interest, or the appearance of a conflict of interest, are rigorously applied. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.
    The vast majority of measures against Cuba are still being applied rigorously, however. UN ومع ذلك لا تزال الأغلبية الساحقة من التدابير المفروضة ضد كوبا مطبقة تطبيقا صارما.
    Nevertheless, instructions have been given to the Government departments concerned to ensure that the resolution is rigorously applied. UN ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم.
    This requirement will be applied particularly rigorously for negotiations on an international treaty instrument. 16-2. UN ويطبَّق هذا الشرط تطبيقاً صارماً بصفة خاصة فيما يتعلق بالتفاوض على أي صك تعاهدي دولي.
    Venezuela rigorously honours its commitments and obligations as a signatory of that instrument. UN فنزويلا تلتزم التزاما دقيقا بتعهداتها والتزاماتها كدولة موقعة على ذلك الصك.
    Unfortunately, that principle had not been rigorously applied in the drafting of the statute. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    UNOSSC will rigorously implement the financial management system, specify project and programme budgets, and regularly report on disbursements and project completion rates to ensure that implementation is on track. UN وسينفذ المكتب بكل دقة نظام الإدارة المالية، وسيحدد ميزانيات المشاريع والبرامج، وسيقدم بانتظام تقارير بشأن المصروفات ومعدلات إنجاز المشاريع لضمان أن يكون التنفيذ في طريقه الصحيح.
    As a general principle, all disarmament obligations should, indeed, be rigorously enforced. UN والواقع، أنه ينبغي كمبدأ عام أن تنفذ كل التزامات نزع السلاح تنفيذا صارما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more