"rigour" - Translation from English to Arabic

    • الدقة
        
    • الصرامة
        
    • دقة
        
    • صرامة
        
    • الحزم
        
    • الشدة
        
    • التشدد
        
    • بالدقة
        
    • الجدية
        
    • من التدقيق
        
    • دقتها
        
    • وصرامتها
        
    • ودقتها
        
    • التصلب
        
    • دقتهم
        
    The Secretary-General of the United Nations said you should seek consensus in a spirit of rigour, tolerance and conscience. UN وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إنه يتعين عليكم السعي وراء توافق لﻵراء بروح من الدقة والتسامح والضمير.
    With a large number of publications to his credit, he has demonstrated a great ability to combine scientific rigour and political realism. UN وله عدد كبير من المنشورات، أثبت فيها قدرة كبيرة على التوفيق بين الدقة العلمية والواقعية السياسية.
    Member States must find the right balance between rigour, which required that assessed contributions should be paid on time, and understanding, when one of their number failed to meet that obligation due to conditions beyond its control. UN وينبغي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى توازن صحيح بين اعتماد الصرامة التي تفرض دفع الأنصبة المقررة في المواعيد المحددة، وتفهُّم وضع دولة ما حينما تتخلف عن الوفاء بهذا الالتزام لأسباب خارجة عن إرادتها.
    The credit for this goes primarily to the Executive Director and to his exemplary personal rigour and sense of direction. UN ويرجع الفضل في هذا في المقام اﻷول إلى المدير التنفيذي وما يتمتع به من دقة شخصية ووعي بالاتجاهات السليمة يحتذى بهما.
    During these visits, greater rigour in the screening process was observed. UN وخلال هذه الزيارات، لوحظت صرامة أكبر في علمية الفرز.
    To enhance existing synergies, to strengthen methodological rigour and to ensure common quality standards, the Division intends to bring greater convergence to the functions of inspection and evaluation. UN وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة.
    This has increased the methodological rigour of the evaluations and will permit the distilling of lessons learned and good practices in a systematic manner. UN وزاد هذا من الدقة المنهجية للتقييمات وسوف يسمح باستخلاص الدروس المستفادة والممارسات الجيدة بانتظام.
    Lessons have been learned on balancing rigour and credibility with administrative burdens of certification and assurance. UN وثمة دروس مستفادة من أجل تحقيق التوازن بين الدقة والمصداقية من جهة، والأعباء الإدارية لإصدار الشهادات وضمان الجودة.
    During its deliberations, the Committee should attempt to arrive at a definition of the concept which combined technical rigour and equity. UN وأضاف أنه يتعين أن تسعى اللجنة، أثناء مداولاتها، إلى التوصل إلى تعريف للمفهوم يجمع بين الدقة الفنية والإنصاف.
    To enhance existing synergies, to strengthen methodological rigour and to ensure common quality standards, the Division intends to bring greater convergence to the functions of inspection and evaluation. UN وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة.
    His delegation urged other agencies to examine their responsibilities with similar rigour. UN والوفد الأمريكي يطلب إلي الهيئات المشاركة الأخرى أن تبحث مسؤولياتها بنفس الدقة.
    It was therefore necessary to apply commercial rigour in the design of a mission; student labour might not be suitable for that purpose. UN ومن الضروري بالتالي مراعاة الصرامة التجارية في تصميم البعثات - فتشغيل الطلبة في هذا الشأن قد لا يكون مناسبا لهذا الغرض.
    These prohibitions have all allegedly been applied with increased rigour since 1990. UN ويُزعم أن كل أنواع التحريم هذه تُطبﱠق بمزيد من الصرامة منذ عام ٠٩٩١.
    The policy of financial rigour was implemented by a series of measures designed to stabilize public finances. UN وقد نفذت سياسة الصرامة المالية بسلسلة من التدابير الهادفة الى استقرار المالية العامة.
    His delegation hoped that the Special Rapporteur would show more scientific rigour in carrying out his mandate in general and in drafting his report in particular. UN وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا.
    In addition, the Major Programme contributes to the rigour of technical programmes by aligning technical cooperation programme and project approval with UNIDO's quality assurance framework. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم البرنامج الرئيسي في دقة البرامج التقنية وذلك بمواءمة برنامج التعاون التقني والموافقة على المشاريع مع إطار ضمان النوعية في اليونيدو.
    Our courts impart justice with rigour and a sense of responsibility. UN وتقيم محاكمنا العدل بكل صرامة شاعرة بالمسؤولية.
    :: Strengthen the rigour and utility of UNHCR programme evaluations UN :: تعزيز صرامة وفائدة تقييمات برامج المفوضية
    All in all, reservations about military courts and special courts, which I fully share with many Committee members, do not entitle the Committee to derogate from the legal rigour on which its reputation is built and which consolidates its credibility. UN وفي المحصلة، فإن المخاوف إزاء المحاكم العسكرية والمحاكم الاستثنائية، وهي المخاوف التي أشارك فيها العديد من أعضاء اللجنة، لا تجيز لهذه اللجنة أن تتخلى عن الحزم القانوني الذي اشتهرت به وعزز مصداقيتها.
    The report of the Fact-Finding Mission is an objective document of the utmost juridical rigour drafted with professionalism and impartiality. UN إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة.
    That is why Cuba reiterates its willingness to continue considering this topic and calls for absolute rigour in this process. UN لهذا السبب تؤكد كوبا مجددا رغبتها في مواصلة النظر في هذا الموضوع، وتدعو إلى التشدد في هذه العملية.
    It is important that that difficult process be conducted with rigour, fairness and transparency, so as to consolidate our young democracy. UN ومن المهم أن تسير تلك العملية الصعبة على نحو يتسم بالدقة والنزاهة والشفافية حتى تساعد في توطيد ديمقراطيتنا الفتية.
    The need for sensitization and orientation for internal staff of the United Nations organizations must also be recognized and it should be provided with the same rigour. UN ويتعين التسليم بالحاجة الى توعية وتوجيه الموظفين الداخليين في مؤسسات اﻷمم المتحدة وينبغي تقديمها بنفس الجدية.
    257. As noted earlier, the terms " vulnerability " and " vulnerable " are often loosely used in policy formulation and have not been subjected to much theoretical rigour or analytical scrutiny. UN 257 - سبق أن أشير إلى أن مصطلح " الضعف " والصفة منه " المستضعف " ، يستخدمان كثيرا بمعنى فضفاض في صياغة السياسات، ولم يخضعا بعد لقدر كبير من التدقيق النظري ولا الفحص التحليلي.
    63. The Special Unit on Commodities needs to draw its credibility on the strength of its analytical rigour as much as on its convening power as a United Nations body. UN 63- إن الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بحاجة إلى بناء مصداقيتها على قوة دقتها التحليلية وقدرتها التنظيمية بوصفها إحدى هيئات الأمم المتحدة.
    Furthermore, internal guidance materials will be prepared, refining the methodology, strategy and professional rigour of the reviews. UN وعلاوة على ذلك، سيجري إعداد مواد توجيهية داخلية، وتدقيق منهجية الاستعراضات واستراتيجيتها وصرامتها المهنية.
    Recognizing further the importance of maintaining the integrity and rigour of the review process under the Convention, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية الحفاظ على نزاهة عملية الاستعراض ودقتها في إطار الاتفاقية،
    It's too soon for rigour, even at this temperature. Open Subtitles هذا مبكر على التصلب حتى في مثل هذه الحرارة
    Their forward-looking vision, their keen sense of the higher interests of mankind as a whole, along with their undeniable legal rigour, have made it possible to provide the international community with a binding legal instrument which is unique in many respects. UN ذلك أن رؤيتهم التقدمية، وحسهم المرهف بالمصالح العليا لﻹنسانية بوجه عام، باﻹضافة الى دقتهم القانونية التي لا تنكر، أمور مكنت من توفير صك قانوني ملزم للمجتمع الدولي، فريد من نوعه من جوانب عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more