"rise into view" - English Arabic dictionary

    "rise into view" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    68. The Special Rapporteur is of the view that the rise of the Jobbik political party and the development of extremist paramilitary groups are linked to some extent to the failure to fully integrate Roma into Hungarian society and the difficulty of traditional political parties in dealing adequately with the socio-economic problems, including unemployment, of the Hungarian population. UN 68. The Special Rapporteur is of the view that the rise of the Jobbik political party and the development of extremist paramilitary groups are linked to some extent to the failure to fully integrate Roma into Hungarian society and the difficulty of traditional political parties in dealing adequately with the socio-economic problems, including unemployment, of the Hungarian population.
    However, with a view to providing some comfort to potential investors, it may be useful to limit the possibility of such interference only to extraordinary circumstances and to provide that no such interruption should be of a duration or extent greater than is necessary, taking into consideration circumstances that gave rise to the requirement to suspend or interrupt the work. UN ومع ذلك ، وبغية طمأنة المستثمرين المحتملين ، قد يكون من المفيد الحد من امكانية هذا التدخل بحيث يكون قاصرا على الظروف الاستثنائية ، والنص على ألا تكون مدة الانقطاع أو مداه أكثر مما ينبغي ، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب التعليق أو القطع .
    Certain cases may also give rise to the preventive (pre-emptive) deployment of police, civilian and military personnel from States members of CIS in the region of possible confrontation with a view to preventing the escalation of tension or the development of disputes, disagreements and crises into armed conflict. UN ويمكن أن تستدعي بعض الحالات الوزع الوقائي )التحوطي( ﻷفراد الشرطة )المليشيا( والمدنيين والعسكريين التابعين للدول اﻷطـراف في الرابطة في منطقة المجابهـة المحتملة، وذلك بغرض تفادي تصاعد التوتر وتحول الخلافات والتناقضات واﻷزمات الى نزاع مسلح.
    The Commission had also considered the evolution of emoluments in both the United Nations and the United States federal civil service with a view to ensuring that the margin did not rise above 120 in future years, and had taken into account the fact that the pay freeze in the United States federal civil service would be reflected in United Nations net remuneration for 2012 and 2013. UN وقد وضعت اللجنة نصب عينيها أيضا تطور الأجور في كل من الأمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة الأمريكية، بهدف كفالة عدم وصول الهامش إلى 120 في المستقبل، وأخذت في اعتبارها أن تجميد الأجور في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة سينعكس على صافي الأجور في الأمم المتحدة في عامي 2012 و 2013.
    The Monitoring Group believes that an integrated arms embargo is needed at this time in view of the uncontrolled and dramatic rise in arms flows into Somalia and in the number of corresponding arms embargo violations. UN ويرى فريق الرصد أن ثمــة ضـرورة لفرض حظر متكامل على الأسلحة في هذا الوقت بسبب الارتفاع الملحـوظ والخارج عن السيطـرة الذي طـرأ على تدفقات الأسلحة إلى الصومال وعدد انتهاكات حظر الأسلحة المتعلقة بها.
    However, with a view to providing some reassurance to potential investors, it may be useful to limit the possibility of such interference and to provide that no such interruption should be of a duration or extent greater than is necessary, taking into consideration circumstances that gave rise to the requirement to suspend or interrupt the work. UN ومع ذلك، وبغية طمأنة المستثمرين المحتملين، قد يكون من المفيد الحد من إمكانية هذا التدخل والنص على ألا تكون مدة الانقطاع أو مداه أكثر مما تدعو إليه الضرورة، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب التعليق أو الوقف.
    The attempt to take an idea which, in view of the current ethnic composition of the country's population, is politically short-sighted, and fit it into the fairly narrow framework of legal standards naturally gave rise to a number of conflicts between the Law and, on the one hand, the generally recognized principles of law, and, on the other hand, the specialized norms regulating questions of citizenship. UN إن محاولة حشر فكرة محدودة اﻷفق سياسيا، نظرا للتركيب اﻹثني الحالي لسكان البلاد، في أطر معايير قانونية ضيقة تماما، أدت بالضرورة إلى عدد من الخلافات بين هذا القانون والمبادئ العامة للقانون، فضلا عن اﻷعراف المتخصصة الناظمة للمسائل المتعلقة بالجنسية.
    They were of the view that provisional application under article 25 went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force and that the different legal regimes to which the two draft articles gave rise should be treated as such. UN وترى هذه البلدان أن التطبيق المؤقت بموجب المادة 25 يتجاوز الالتزام العام بعدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وأن النظامين القانونيين المختلفين اللذين نتجا عن هاتين المادتين ينبغي التعامل معهما على ذلك الأساس.
    While sharing the view that the provisional application of a treaty gave rise, in principle, to the same obligations which would arise upon the entry into force of the treaty, she believed that provisional application should serve only as a legal tool to be used exceptionally, when circumstances required an urgent application of the provisions of that treaty. UN وقالت إنها على الرغم من تأييدها للرأي الذي مفاده أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يؤدي من حيث المبدأ لنفس الالتزامات التي ستنشأ من بدء نفاذ المعاهدة، فإنها تعتقد بأن التطبيق المؤقت ينبغي أن يكون بمثابة أداة قانونية لاتستخدم إلا بشكل استثنائي، عندما تقتضي الظروف تطبيق أحكام تلك المعاهدة بسرعة.
    Lastly, she put forth the view that the working group should take into consideration the recent rise of extrajudicial executions and targeted killings. UN وأخيراً، اقترحت وجوب مراعاة الفريق العامل الزيادة التي شهدها أخيراً الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القتل التي تستهدف أشخاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more