"rise of the" - Translation from English to Arabic

    • صعود
        
    • وصعود
        
    • نهوض
        
    • نهضة
        
    • أدى بروز
        
    • لصعود
        
    The rise of the racist and xenophobic violence of neo-Nazi groups is particularly alarming in most European countries, in the Russian Federation, the Baltic countries, Australia, New Zealand and in North America. UN ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية.
    There are also emerging signs that the rise of the South is prompting protectionist reactions in developed economies. UN كما تظهر الآن علامات تشير إلى أن صعود بلدان الجنوب يحفز على ردود فعل حمائية في الاقتصادات المتقدمة.
    Inside are a set of rooms which tell the story of the rise of the Ottoman Empire. Open Subtitles بداخله مجموعة حجرات تحكي قصّة صعود الإمبراطورية العثمانية
    Its effects include such major global challenges as increased migration pressures, security threats, and the rise of the global illicit economy. UN وتشمل آثاره تحديات عالمية كبرى مثل اشتداد ضغوط الهجرة، والمخاطر الأمنية، وصعود الاقتصاد العالمي غير المشروع.
    Now, these are signs, together with the rise of the Roman Empire, which signify the birth of the Antichrist. Open Subtitles هذه الإشارات مع نهوض الامبراطورية الرومانية تدل على ولادة المسيخ الدجال نعرف أن اليهود عادوا لجبل صهيون
    It has become commonplace to refer to the rise of the network society as part of the process of globalization. UN وأصبح من الشائع الإشارة إلى نهضة الشبكة الاجتماعية كجزء من عملية العولمة.
    The rise of the nuclear family, accompanying industrialization and urbanization, has weakened the family's capacity to provide a social protection network the way the extended family used to. UN وقد أدى بروز الأسرة النواتية، التي صحبت التصنيع والتحضر، إلى إضعاف قدرة الأسرة على توفير شبكة الحماية الاجتماعية التي كانت الأسرة الموسّعة قادرة على توفيرها.
    PRINCETON – A specter is haunting the world economy – the specter of job-killing technology. How this challenge is met will determine the fate of the world’s market economies and democratic polities, in much the same way that Europe’s response to the rise of the socialist movement during the late nineteenth and early twentieth centuries shaped the course of subsequent history. News-Commentary برينستون ــ يبدو أن شبحاً ما يلازم الاقتصاد العالمي الآن ــ شبح التكنولوجيا القاتلة للوظائف. ومن الواضح أن كيفية التصدي لهذا التحدي سوف تحدد مصير اقتصادات السوق والسياسات الديمقراطية في مختلف أنحاء العالم، تماماً كما عملت استجابة أوروبا لصعود الحركات الاشتراكية في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين على تشكيل مسار التاريخ اللاحق.
    With the rise of the alternative media - their stranglehold on information has begun to slip. Open Subtitles مع صعود وسائل الإعلام البديلة تكتمهم الخانق على المعلومات بدأ بالإنهيار.
    Subsequently, it decreased in all developed countries, first following the massive economic and political shocks between 1914 and 1945, and then with the rise of the welfare State. UN وانخفض لاحقاً في جميع البلدان المتقدمة، أولاً عقب الصدمات الاقتصادية والسياسية الهائلة بين عامي 1914 و1945، ثم مع صعود دولة الرفاه.
    In addition, the rise of the middle class in many emerging economies has been accompanied by rising income and wealth inequalities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صعود الطبقة المتوسطة في العديد من الاقتصادات الناشئة كان مصحوبا بزيادة في التفاوتات في الدخول والثروات.
    The " rise of the South " has thus been largely a corporate phenomenon. UN وعلى هذا، فإن " صعود الجنوب " هو إلى حد كبير ظاهرة ناتجة عن نشاط شركات.
    Panellists also agreed that the rise of the South, insofar as it had already taken place and may continue to do so, had created a new reality, including a new multilateralism, that must be reflected in global governance as a condition for a stable global order. UN واتفق المشاركون في حلقة النقاش أيضاً على أن صعود الجنوب، كما حدث سلفاً وكما يحتمل أن يستمر، أنشأ واقعاً جديداً، بما في ذلك صيغة جديدة لتعددية الأطراف، وأن هذا الواقع يجب أن ينعكس في الحوكمة العالمية كشرط لقيام نظام عالمي مستقر.
    The world turned upside down: rise of the South UN عالم مقلوب رأساً على عقب: صعود الجنوب
    Economic development in many countries has led to the rise of the middle class, who are demanding not just fulfilment of their basic economic needs but equal access to economic opportunity and to political decision-making. UN أدت التنمية الاقتصادية في بلدان كثيرة إلى صعود الطبقة الوسطى التي تطالب لا بتلبية احتياجاتها الاقتصادية الأساسية فحسب ولكن بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى الفرص الاقتصادية وإلى صنع القرار السياسي أيضا.
    First, there is the risk that some incumbents, facing high unemployment and slow growth, would oppose the rise of the catching-up economies and prevent them from closing the income gaps. UN فهناك أولا مخاطرة أن تقوم بعض البلدان المتقدمة النمو بالفعل، في مواجهتها لمعدلات البطالة المرتفعة وبطء معدلات النمو، بمعارضة صعود اقتصادات اللحاق بالركب ومنعها من إغلاق فجوات الدخل.
    It is important to note that the 33-per-cent figure for women Assembly members also reflects the rise of the indigenous farmers' movement and of the urban popular movement, as well as a situation of social polarization and crisis in the neoliberal State. UN من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن نسبة 33 في المائة من العضوات في الجمعية التأسيسية تعزى أيضا إلى صعود حركة مزارعي الشعوب الأصلية والحركة الشعبية لسكان الحضر، إضافة إلى حالة الاستقطاب الاجتماعي والأزمة التي تتخبط فيها الدولة النيوليبرالية.
    The current trend towards huge companies dominating production of software in some sectors is being mirrored in the rise of the large multinational information system support houses. UN ويتجسد الاتجاه الراهن صوب تكوين شركات ضخمة تسيطر على انتاج البرامجيات في بعض القطاعات، في صعود نجم الدور الكبرى المتعددة الجنسيات التي توفر الدعم لنظم المعلومات.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.
    Integral to this trade expansion has been the rise of the dynamic South and a rapid expansion in trade among developing countries. UN وكان نهوض الجنوب الدينامي وحدوث توسع تجاري سريع فيما بين البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من هذا التوسع التجاري.
    This " rise of the South " has been accompanied by growing trade and investment flows among developing countries. UN ولقد اقترن " نهوض الجنوب " بتزايد تدفقات التجارة والاستثمار بين البلدان النامية.
    At regional and global forums, they made it clear that only within that broader agenda can the rise of the South be sustainable. UN وأوضحت في منتديات إقليمية وعالمية أن نهضة الجنوب لا يمكن أن تستديم إلا في إطار خطة أوسع نطاقا.
    The rise of the nuclear family, accompanying industrialization and urbanization, has weakened the family's capacity to provide a social protection network the way the extended family used to. UN وقد أدى بروز الأسرة النواتية، التي صحبت التصنيع والتحضر، إلى إضعاف قدرة الأسرة على توفير شبكة الحماية الاجتماعية التي كانت الأسرة الموسّعة قادرة على توفيرها.
    Likewise, the Arab Spring in 2011 was supposed to herald a new, more democratic future for the Middle East and North Africa. While Tunisia has averted disaster, most of the other affected countries have ended up mired in chaos, with Syria’s brutal civil war facilitating the rise of the Islamic State. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان المفترض في الربيع العربي في عام 2011 أن يبشر بمستقبل جديد أكثر ديمقراطية للشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وفي حين تجنبت تونس الكارثة، فإن أغلب البلدان الأخرى التي تأثرت بالربيع العربي انتهت بها الحال إلى الفوضى، مع تسهيل الحرب الأهلية الوحشية الدائرة في سوريا لصعود تنظيم الدولة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more