"rising demand for" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المتزايد على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • ارتفاع الطلب على
        
    • زيادة الطلب على
        
    • لتزايد الطلب على
        
    • ازدياد الطلب على
        
    • وازدياد الطلب على
        
    • طلب متزايد على
        
    • وتزايد الطلب على
        
    • والطلب المتزايد
        
    • وزيادة الطلب على
        
    The rising demand for sexual and reproductive health supplies is not being met -- as is demonstrated by the rapid growth of urban populations. UN ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين.
    Additional access points were added in 2006 to meet the rising demand for this service. UN وأضيفت نقاط نفاذ أخرى في عام 2006 لتلبية الطلب المتزايد على هذه الخدمة.
    The Government of Pakistan has launched a 25-year energy security plan to respond to that high growth rate and to meet the rising demand for energy. UN فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    It was noted that the implementation of the mandates on trade and commodities were affected by inconsistencies between the rising demand for assistance and the availability of resources. UN فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد.
    rising demand for energy and materials is spurring a massive need for investment. UN ويؤدي ارتفاع الطلب على الطاقة والمواد إلى زيادة هائلة في الحاجة إلى الاستثمار.
    All of these trends are contributing to the rising demand for family-planning services. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    The meeting heard that Africa's infrastructure had significant potential due to rising demand for natural resources, increasing access to international capital, a growing number of consumers and limited existing infrastructure density. UN فعلِم الحاضرون بأن مجال البنية التحتية في أفريقيا يتمتع بإمكانيات ضخمة نتيجة لتزايد الطلب على الموارد الطبيعية، وزيادة الحصول على رؤوس الأموال الدولية، وتنامي عدد المستهلكين، وضعف كثافة البنية التحتية القائمة.
    The capacity of countries to satisfy the rising demand for energy would depend on appropriate investments in research and development. UN وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير.
    As a result, the rising demand for fish products is largely being supported from increased aquaculture output. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    The progressive removal of barriers to the participation of those impacted by disability therefore becomes urgent in order to meet the rising demand for accessible environments. UN ومن ثم أضحت إزالة العراقيل تدريجيا أمام مشاركة المتأثرين بالإعاقة أمرا مُلحّا إذا ما أريد تلبية الطلب المتزايد على بيئات يسهل الوصول إليها.
    Yet agricultural production would have to increase by 60 per cent over the next 40 years in order to meet the rising demand for food. UN لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية.
    In contrast, the lack of social protection for a large number of older persons and the limited capacity to meet the rising demand for care services have dominated discussions at recent regional forums. UN وفي المقابل، استحوذت على المناقشات التي دارت في المحافل الإقليمية مؤخراً مسألة انعدام الحماية الاجتماعية لعدد كبير من كبار السن ومسألة محدودية القدرة على تلبية الطلب المتزايد على خدمات الرعاية لهم.
    It contains an analysis of the rising demand for higher education, represented by an explosive growth in tertiary students worldwide since 1999, presenting a unique picture of the landscape of international student mobility. UN وقد حلل هذا الموجز الطلب المتزايد على التعليم العالي، الذي يتجلى في الزيادة الهائلة لعدد الطلاب الجامعيين على نطاق العالم منذ عام 1999، مما يقدم صورة فريدة لمشهد حركة الطلاب على الصعيد الدولي.
    Indeed, the rising demand for peacekeeping and the broad support of the international community are clear evidence of the crucial role of the United Nations in maintaining peace and security. UN والواقع أن في الطلب المتزايد على حفظ السلام والدعم الواسع النطاق من جانب المجتمع الدولي دليلا واضحا على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن.
    The need for high-leverage partnerships has arguably grown with the rising demand for cooperation in areas relating to globalization and information and communication technology for development. UN ويذهب البعض إلى أن الحاجة إلى شراكات نافذة على مستوى عال ازدادت مع تزايد الطلب على التعاون في الميادين المتصلة بالعولمة وتكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية.
    It is therefore necessary that the General Assembly and the general public be kept well informed of the Court's activities, and that appropriate resources be allocated for it to meet the rising demand for its services. UN ولذا فمن الضروري إبقاء الجمعية العامة والناس عامة على بينة تماما من أنشطة المحكمة وأن تخصص لها الموارد المناسبة التي تسمح لها بمواجهة تزايد الطلب على خدماتها.
    69. Many industrialized countries are concerned with the rising demand for health-care services on the part of their growing population of elderly people. UN ٦٩ - ومما يشغل العديد من البلدان المصنعة ارتفاع الطلب على خدمات الرعاية الصحية من جانب اﻷعداد المتزايدة من سكانها المسنين.
    8. Increases in per capita income and growth in population in the developing world have contributed to the rising demand for transportation services and associated energy. UN 8 - وأسهمت الزيادات في حصة الفرد في الدخل وفي النمو السكاني في العالم النامي في زيادة الطلب على خدمات النقل وما يرتبط بها من الطاقة.
    (a) Recognition that chemicals production was rising globally, particularly in emerging economies: OECD data suggested that the trend would continue at least until 2030 as a result of rising demand for chemical-based products; UN (أ) إدراك أن إنتاج المواد الكيميائية آخذٌ في التزايد عالمياً، وخاصة في الاقتصادات البازغة: فقد أشارت بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن هذا الاتجاه سوف يتواصل على الأقل حتى عام 2030 وذلك نتيجة لتزايد الطلب على المنتجات ذات القاعدة الكيميائية؛
    The increase in the production of high-yielding varieties of those crops increased per capita calories, but also led to a rising demand for irrigation, fertilizers and pesticides. UN وأدى ارتفاع إنتاج هذه الأصناف من المحاصيل ذات المردود العالي إلى زيادة نصيب الفرد من السعرات الحرارية، ولكنه أدى أيضا إلى ازدياد الطلب على الري والأسمدة ومبيدات الآفات.
    Appreciation of local currencies and the rising demand for real money balances have made a significant contribution to the consolidation of price stability in some countries. UN وكان في رفع قيمة العملات المحلية وازدياد الطلب على اﻷرصدة النقدية الفعلية إسهام كبير في توطيد استقرار اﻷسعار في بعض البلدان.
    23. Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. UN 23 - وعموما، هناك طلب متزايد على التعاون بين الوكالات إذ يزداد عدد المنظمات والوكالات التي تكتشف قيمة العمل الشبكي.
    6. The global context of desertification: Today's global challenges comprise the threats of climate change, environmentally-induced migration, the food crisis, the rising demand for biofuels, conflicts in the drylands and poverty. UN 6- السياق العالمي للتصحر: تشمل التحديات العالمية المطروحة اليوم مخاطر تغير المناخ، والهجرة الناشئة عن العوامل البيئية، والأزمة الغذائية، وتزايد الطلب على أنواع الوقود الأحيائي، والصراعات في الأراضي الجافة، والفقر.
    With the abundance of these resources and the rising demand for raw materials, African Governments are forging new partnerships that are leading to increased infrastructure investments and sharing of skills and technology. UN ومع وفرة هذه الموارد والطلب المتزايد على المواد الخام، تقوم الحكومات الأفريقية بإقامة شراكات جديدة ستؤدي إلى زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتقاسم المهارات والتكنولوجيا.
    In this context, it will continue to address the consequences of socioeconomic development in the ESCWA region, evidenced in high population growth, pollution and rising demand for water and energy for agricultural and industrial purposes. UN وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more