"rising food prices" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع أسعار الأغذية
        
    • ارتفاع أسعار المواد الغذائية
        
    • ارتفاع أسعار الغذاء
        
    • لارتفاع أسعار الأغذية
        
    • وارتفاع أسعار المواد الغذائية
        
    • وارتفاع أسعار الأغذية
        
    • لارتفاع أسعار المواد الغذائية
        
    • بارتفاع أسعار الأغذية
        
    • بارتفاع أسعار الغذاء
        
    • تصاعد أسعار الأغذية
        
    • الارتفاع في أسعار المواد الغذائية
        
    • في أسعار الأغذية
        
    • زيادة أسعار الأغذية
        
    With rising food prices and growing poverty in villages, the need for women's empowerment is ever more imperative. UN ومع ارتفاع أسعار الأغذية وازدياد الفقر في القرى، تغدو الحاجة إلى تمكين المرأة أكثر إلحاحا من ذي قبل.
    rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    rising food prices threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. UN كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال.
    These include rising food prices, high energy prices and the spread of pandemic diseases. UN ومن هذه المشاكل ارتفاع أسعار الغذاء وارتفاع أسعار الطاقة وتفشي الأمراض الوبائية.
    Particular attention is being paid to monitoring and responding to the potentially destabilizing impact of rising food prices in the world market. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له.
    This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. UN بل إن الأثر ازداد سوءا في هذه السنة جراء تجمع عاملين، وهما ارتفاع أسعار الأغذية واستمرار الجفاف في كوبا.
    Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. UN وقد تفاقمت حدة الفقر بسبب ارتفاع أسعار الأغذية والهجمات على منظمات المعونة.
    rising food prices have also threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    Women, children, refugees and the displaced are among the most severely impacted by rising food prices. UN والنساء والأطفال واللاجئون والمشردون من أكثر المتضررين من ارتفاع أسعار الأغذية.
    It faces rising food prices, increased input costs and the impact of climate change. UN إنه يواجه ارتفاع أسعار الأغذية وتزايد تكاليف المدخلات وأثر تغير المناخ.
    Poor countries that are highly dependent on food imports are particularly vulnerable to rising food prices. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    The consequences of rising food prices and the overall economic downturn continue to be monitored, especially those related to nutrition and food security. UN ويتواصل رصد عواقب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والتراجع الاقتصادي عموما، وخاصة المتعلقة بالتغذية والأمن الغذائي.
    rising food prices are a challenge with worldwide consequences. UN إن ارتفاع أسعار المواد الغذائية يمثل تحديا ينطوي على آثار عالمية.
    Addressing the challenge of rising food prices UN بـاء - التصدي لتحدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    The Commission would, however, need to return to the issue of rising food prices in order to see how that challenge could be incorporated in its future work. UN ومن ثم يلزم أن تعود اللجنة إلى بحث مسألة ارتفاع أسعار الغذاء لكي ترى كيف يمكن إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.
    rising food prices may complicate an already precarious food security situation in LDCs. UN والحال أن ارتفاع أسعار الغذاء قد يزيد من سوء حالة الأمن الغذائي غير المأمونة أصلاً في أقل البلدان نمواً.
    The United States is working closely with the international community and the United Nations system to address rising food prices and insecurity, and remains a leader in food-related assistance. UN تعمل الولايات المتحدة بشكل وثيق مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لمعالجة ارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي، وهي لا تزال رائدة في تقديم المساعدات المتصلة بالغذاء.
    The increase is continuing in 2008 as a result of rising food prices. UN وهذه الزيادة مستمرة في عام 2008 نتيجة لارتفاع أسعار الأغذية.
    The economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    Recent phenomena, such as climate change, rising food prices and international financial instability, add further obstacles to the attainment of these Goals. UN فالظواهر الحديثة من قبيل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والتقلبات المالية الدولية تفرض عقبات إضافية في طريق بلوغ الأهداف الإنمائية.
    The geography of landlocked developing countries makes them more vulnerable to rising food prices because of high transport charges. UN والوضع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يجعلها أكثر عرضة لارتفاع أسعار المواد الغذائية بسبب ارتفاع أسعار النقل.
    The HLTF has played a key role in ensuring coordination and coherence among its members on rising food prices as well as assessing risks, humanitarian impact, programme and policy implications, and developing public positions. UN وقد لعبت هذه الفرقة دورا رئيسيا لضمان التنسيق والاتساق بين أعضائها فيما يتعلق بارتفاع أسعار الأغذية وكذلك بخصوص تقدير المخاطر والأثر الإنساني والآثار على البرامج والسياسات وإعداد مواقف عامة.
    The geography of LLDCs makes us more vulnerable to rising food prices because of high transport charges. UN وجغرافية هذه البلدان تزيد تأثرها بارتفاع أسعار الغذاء بسبب علوّ أجور النقل.
    The most notable problems today are, first, the massive losses (now estimated by the International Monetary Fund (IMF) at almost US$1 trillion) arising from the global financial crisis, and, second, the world crisis of rising food prices and food shortages. UN وأبرز المشاكل الموجودة الآن هي، أولاً، الخسائر الهائلة (التي يقدِّرها الآن صندوق النقد الدولي بما يقرب من تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، وثانياً، الأزمة العالمية المتمثلة في تصاعد أسعار الأغذية وحالات نقص الأغذية.
    The international community should also address, on an urgent basis, the worsening humanitarian situation in Afghanistan, which is particularly aggravated by rising food prices. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتصدى على نحو عاجل للحالة الإنسانية المتدهورة في أفغانستان، والتي يزيد من تفاقمها الارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    It is generally assumed that rising food prices automatically benefit all farmers equally. UN يفترض عموما أن يعود الارتفاع في أسعار الأغذية بالفائدة بصورة تلقائية على جميع المزارعين بالتساوي.
    In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن زيادة أسعار الأغذية تُثني الأُسر عن شراء مواد مغذية إذ تستطيع بالكاد توفير ما تحتاجه من أغذية اساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more