"risk being" - Translation from English to Arabic

    • يواجه خطر
        
    • ويواجه خطر البقاء
        
    • يتعرض لخطر
        
    • المخاطرة بأن
        
    • خطر الخضوع
        
    • فيها لخطر
        
    • يخاطر بأن
        
    • يخاطرون بالتعرض
        
    • المجازفة
        
    • الشكوى فيما يتعلق بخطر
        
    • أن نخاطر
        
    • بأن تتم
        
    • معرضين لخطر
        
    • خطر الوقوع
        
    • المعرضين لأن يكونوا
        
    In fact, the secretariat's programme of activities risk being reduced as a result of resource constraints. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    In fact, the secretariat's programme of activities risk being reduced as a result of resource constraints. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    In fact, the secretariat's programme of activities risk being reduced as a result of resource constraints. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    15. At the same time, developing countries continue to face difficulties participating in the globalization process. Many risk being marginalized and effectively excluded from the globalization process. UN ٥١ - وفي الوقت نفسه، يواصل كثير من البلدان النامية مواجهة الصعاب في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه خطر البقاء على هامش عملية العولمة والاستبعاد منها بالفعل.
    8.5 In this connection, the Committee, irrespective of the question regarding the complainant's affiliation with the church, is of the view that he has not submitted sufficient evidence to substantiate that he would risk being subjected to torture by the authorities if returned to China. UN 8-5 وفي هذا الصدد، وبغض النظر عن مسألة انتساب صاحب الشكوى للكنيسة، ترى اللجنة أنه لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه سوف يتعرض لخطر للتعذيب على أيدي السلطات في حال عاد إلى الصين.
    I couldn't risk being seen going through a public route. Open Subtitles لم أستطع المخاطرة بأن تتم رؤيتي في طريق عام
    11. In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that the complainant may risk being subjected to torture if returned to Tunisia. UN 11- وترى اللجنة، في هذه الظروف، أنه توجد أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه يواجه خطر التعذيب إذا أعيد إلى تونس.
    After examining the arguments and evidence submitted to it, the Committee concluded that substantial grounds existed for believing that the complainant may risk being subjected to torture. UN وبعد دراسة حججه والأدلة التي قدمها إلى اللجنة خلصت اللجنة إلى أنه توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    The State party emphasizes that, in line with the Committee's jurisprudence, the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights is not a sufficient reason to conclude that a person would risk being subjected to torture upon his return to that country. UN وتؤكــد الدولة الطرف، أنه تمشيا مع اجتهادات اللجنة، لا يعد وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان سببا كافيا لاستنتاج أن شخصا من اﻷشخاص يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    8.9 In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that the complainant may risk being subjected to torture if returned to Iran. UN 8-9 وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطر التعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    Official development assistance and other forms of official flows risk being affected by greater fiscal austerity and sovereign debt problems in developed countries, while the risk of debt distress remains in some developing countries. UN وثمة خطر من أن تتأثر المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التدفقات الرسمية من جراء التوسّع في تدابير التقشف المالي في البلدان المتقدمة النمو ومن جرّاء ما تواجهه هذه البلدان من مشاكل تتعلق بالديون السيادية، بينما لا يزال بعض البلدان النامية يواجه خطر العجز عن سداد الديون.
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تقرر أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومستبعد فعليا من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    15. At the same time, developing countries continue to face difficulties participating in the globalization process. Many risk being marginalized and effectively excluded from the globalization process. UN ٥١ - وفي الوقت نفسه، يواصل كثير من البلدان النامية مواجهة الصعاب في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه خطر البقاء على هامش عملية العولمة والاستبعاد منها بالفعل.
    8.5 In this connection, the Committee, irrespective of the question regarding the complainant's affiliation with the church, is of the view that he has not submitted sufficient evidence to substantiate that he would risk being subjected to torture by the authorities if returned to China. UN 8-5 وفي هذا الصدد، وبغض النظر عن مسألة انتساب صاحب الشكوى للكنيسة، ترى اللجنة أنه لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه سوف يتعرض لخطر للتعذيب على أيدي السلطات في حال عاد إلى الصين.
    We can't risk being stopped. I'll drive. Open Subtitles لا يمكننا المخاطرة بأن يتم توقيفنا سأقود السيارة
    Finally, they risk being exposed to medical experimentation and intrusive and irreversible medical treatments without their consent. UN وأخيراً، يواجه هؤلاء الأشخاص خطر الخضوع دون رضاهم لتجارب طبية وعلاجات طبية تدخلية لا يمكن إلغاؤها.
    The Committee is also concerned that some persons might be expelled to States where they risk being subjected to torture (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق كذلك بأن بعض الأشخاص الذين يواجهون الطرد قد يطردوا إلى دول يتعرضون فيها لخطر التعذيب (المادة 3).
    Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. See Vjesnik (14 April 1994). Last year, for example, the president of the Croatian chapter of a leading international organization of writers, PEN, gave a speech in Munich critical of the Croatian Government's policies. UN ٩٨- وكل من يتجرأ على انتقاد الحكومة الحالية في الخارج يخاطر بأن يوصف بأنه خائن وجبان يشوه سمعة شعبه وبلاده على مرأى من العالم.)٥٢( وفي العام الماضي على سبيل المثال ألقى رئيس الشعبة الكرواتية من منظمة PEN، وهي منظمة دولية رائدة للكتاب، كلمة في ميونيخ انتقد فيها سياسات الحكومة الكرواتية.
    Journalists who criticize the Government or prominent members of the ruling party risk being denounced as " Yugo-nostalgists " , " anti-Croats " , etc. UN فالصحفيون الذين ينتقدون الحكومة أو كبار شخصيات الحزب الحاكم يخاطرون بالتعرض للتنديد بهم باعتبارهم " مناهضين لكرواتيا " أو " متشوقين للحقبة اليوغسلافية " .
    But we should go up tomorrow. I wouldn't like to risk being late. Open Subtitles ولكن علينا أن نذهب غدا لا أود المجازفة بالوصول متأخرة.
    6.4 The State party further dismisses the complainant's claim that decisions on merits are not reviewable in Australia and recalls that the RRT reviewed and dismissed the complainant's claim on the merits, including her revised claims that she would risk being tortured if returned to China owing to her being a Tien Tao practitioner. UN 6-4 وترفض الدولة الطرف أيضاً ادعاء صاحبة الشكوى أن القرارات المتعلقة بالأسس الموضوعية للبلاغ لا يمكن إعادة النظر فيها في أستراليا وتذكّر بأن محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة راجعت طلب صاحبة الشكوى ورفضته بالاستناد إلى أسسه الموضوعية، بما في ذلك الطلبات المعدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى فيما يتعلق بخطر تعرضها للتعذيب إذا ما أعيدت إلى الصين بسبب ممارستها لديانتها التاوية.
    I cannot risk being accused of orchestrating a fraud to deceive our nation. Open Subtitles أنا لا يمكن أن نخاطر اتهامه بتنسيق الاحتيال لخداع أمتنا.
    The State party should adopt legislation to ensure respect for the principle of non-refoulement especially when persons risk being subjected to torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment or other serious human rights violations in their country of return. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعاً يضمن احترام مبدأ عدم الإعادة قسراً لا سيما عندما يكون الأشخاص معرضين لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في حال إعادتهم إلى بلدانهم.
    We risk being virtually taken over by their gangs, with consequences that will go beyond our borders and become a clear threat to international security. UN إننا نواجه عمليا خطر الوقوع تحت سيطرة عصاباتهم، مما ستكون له عواقب تتجاوز حدودنا لتشكل تهديدا صارخا للأمن الدولي.
    The Committee is concerned about children who, as a consequence of the restrictive citizenship requirements, risk being or are stateless. UN ونتيجة للشروط التقييدية المتعلقة بالجنسية، تشعر اللجنة بالقلق بشأن الأطفال المعرضين لأن يكونوا عديمي الجنسية أو الذين هم من عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more