"risk for" - Translation from English to Arabic

    • خطر
        
    • المخاطر على
        
    • المخاطر بالنسبة
        
    • الخطر على
        
    • الخطر بالنسبة
        
    • الخطورة على
        
    • المخاطر التي يتعرض لها
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • لخطر الإصابة
        
    • المخاطر المالية
        
    • حدوث مخاطر
        
    • إلى مخاطر
        
    • يواجه مخاطر
        
    • والخطر على
        
    • مخاطر على
        
    Needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    The External Audit is of the view that the risk for any default be appropriately covered through the following: UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنْ تتمَّ تغطية خطر حدوث أيِّ تقصير تغطيةً مناسبةً، من خلال ما يلي:
    Another potential important downside risk for the global economy is the large and rising current-account deficit of the United States. UN وهناك خطر هبوط محتمل آخر هام يواجه الاقتصاد العالمي هو العجز الضخم والمتنامي في الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير
    One fourth of pregnant women do not have medical examinations which increases the risk for both mother and child. UN ولا يحصل ربع النساء الحوامل على فحص طبي، مما يزيد المخاطر بالنسبة لكل من اﻷم والطفل.
    Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Nevertheless, even when a country has eliminated malaria, it still remains at risk for re-introduction through international travel and migration. UN ورغم ذلك، وحتى إذا قضى بلد على الملاريا، فإن خطر عودتها يظل قائما من خلال السفر الدولي والهجرة.
    She's knowingly putting her son at risk for getting really sick. Open Subtitles هي بمعرفة مسبقة تضع أبنها في خطر ليصبح مريض جداً
    He's on Heparin and stable for now, but this could put him at risk for stroke or embolism. Open Subtitles انه يتعاطى الهيبارين وهو مستقر حاليا ولكن هذا يجعله في خطر للاصابة بجلطة او صمة رئوية
    That must be quite a risk for a man your age. Open Subtitles يجب أن تكون في خطر مُحدق بالنسبة لرجل في عمرك.
    A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. UN والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة.
    Thirdly, male circumcisions were shown to significantly reduce the risk for males of contracting HIV through heterosexual sex. UN ثالثا، ثبت أن ختان الذكور يقلل بدرجة كبيرة خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بين الجنسين.
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار
    This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    Table 2 Assessed risk for focus areas UN تقييم المخاطر بالنسبة إلى مجالات التركيز
    This has led to an increased risk for the United Nations in road travel and has caused an increase in civilian casualties. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخطر على سفر أفراد الأمم المتحدة براً وإلى ارتفاع عدد الضحايا المدنيين.
    Hence, the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثم فإن الخطر بالنسبة لصحة الإنسان في الطرف المبلّغ قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Target 6.A. Persons with disabilities are as likely as all other members of society to be sexually active and are at least at equal risk for drug and alcohol dependency. UN إن للأشخاص المعوقين ما لسائر أعضاء المجتمع من احتمالات أن يكونوا نشطين جنسيا، وهم معرضون بنفس درجة الخطورة على الأقل لإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Effective measures must be taken to close any gaps in the existing security system, and the United Nations Security Coordinator must seek to reduce the risk for staff on peace-keeping and humanitarian missions. UN وقالت إنه يجب اتخاذ التدابير الفعالة لردم أي ثغرات في النظام اﻷمني القائم، وإن على منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن السعي إلى خفض مستوى المخاطر التي يتعرض لها موظفو بعثات حفظ السلم والبعثات اﻹنسانية.
    Hence, the risk for human health and the environment in the European Community had been significantly reduced. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    They perceive themselves to be at risk for contracting HIV. UN كما يعتقدن أنهن عُرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The funding of employee benefits liabilities remains a long-term risk for the Agency. E. Responsibility UN ويظل تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين أحد المخاطر المالية التي تتعرض لها الوكالة في الأجل الطويل.
    Deterministic models indicated a high risk for chronic and acute dietary intake especially for toddlers (consumption values taken from UK diet). UN وأشارت النماذج القطعية إلى حدوث مخاطر مزمنة وحادة من الحصة الغذائية خاصة للأطفال الصغار (قيم استهلاك مأخوذة من النظام الغذائي في المملكة المتحدة).
    Yet, the lack of a clear and articulated mandate has resulted in blurred focus and impact; the absence of adequate entry criteria and an effective monitoring system to measure actual implementation of the principles by participants has drawn some criticism and reputational risk for the Organization, and the Office's special set up has countered existing rules and procedures. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى ولاية واضحة ومفصَّلة قد أسفر عن عدم وضوح التركيز والتأثير؛ كما أن عدم وجود معايير انضمام مناسبة وكذلك نظام رصد فعال بغية قياس التنفيذ الفعلي للمبادئ من جانب المشاركين قد قوبل ببعض النقد وأدّى إلى مخاطر تتهدد سمعة المنظمة، إلى جانب أن التكوين الخاص للمكتب قد اصطدم بالقواعد والإجراءات القائمة.
    However, the main cash pool has currency risk for operational bank balances. UN غير أن الصندوق يواجه مخاطر العملات فيما يتعلق بالأرصدة المصرفية التشغيلية.
    Hence, potential use and the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطر على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد يكون قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Based on the new list of uses, the deterministic model for estimating the chronic and acute intake of methamidophos through the diet did not show any risk for the general population. UN واستناداً إلى قائمة الاستخدامات الجديدة فإن النموذج التحديدي لتقدير التعرض المزمن والحاد للميثاميدوفوس عبر الغذاء لم يظهر أي مخاطر على عامة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more