"risk of becoming victims" - Translation from English to Arabic

    • لخطر الوقوع ضحايا
        
    • خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا
        
    • وخطر الوقوع ضحية
        
    • للوقوع ضحايا
        
    • لمخاطر الوقوع ضحايا
        
    • لخطر وقوعهن ضحايا
        
    • لمخاطر أن يصبحوا ضحايا
        
    • خطر الوقوع ضحايا
        
    Please also clarify whether mechanisms exist to identify and detect children at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت هناك آليات لتحديد وكشف الأطفال المعرّضين لخطر الوقوع ضحايا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    These activities should involve children who belong to marginalized and disadvantaged groups and are at greater risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    These activities should involve children who belong to marginalized and disadvantaged groups and are at increased risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    It is concerned about reports that in some cases, asylum-seekers, including women, are pressured by the authorities to leave the State party, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة الدولة الطرف، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    The Committee reiterates its deepest concern about the high number of children living and working on the streets and that insufficient measures have been taken to address the situation of these children, who are subjected to the worst forms of exploitation, including begging in the street, extreme marginalization and homelessness, and are at risk of becoming victims of trafficking and sexual exploitation. UN 80- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال الذين يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك التسول في الشوارع، والتهميش الشديد، والتشرد، وخطر الوقوع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    The Committee is also seriously concerned that girls at risk of becoming victims of those crimes have been, and continue to be, arbitrarily detained in correctional facilities for indefinite periods of time, supposedly for their protection. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد أيضاً لأن الفتيات المعرضات للوقوع ضحايا لهذه الجرائم كنّ، ولا يزلن، يُحتجزن تعسفياً في الإصلاحيات لآجال غير مسماة بداعي حمايتهن.
    It was noted that raising awareness on legal ways to enter labour markets could provide alternatives to groups at risk of becoming victims of trafficking. UN وأشير إلى رفع الوعي بالطرائق القانونية لدخول أسواق العمل يمكن أن يقدم بدائل للجماعات المعرضة لمخاطر الوقوع ضحايا للاتجار بالأشخاص.
    Shelters had been built for women who were at risk of becoming victims of honour crimes, and an initiative enabling NGOs to build additional shelters was currently being prepared. UN وتم بناء أماكن إيواء للنساء المعرضات لخطر وقوعهن ضحايا جرائم العنف، ويجري إعداد مبادرة لتمكين المنظمات غير الحكومية من بناء أماكن إيواء إضافية.
    The Committee is concerned that the steps taken are not yet sufficient and that the prevailing situation puts women and girls at constant risk of becoming victims of all forms of violence. UN وهي يساورها القلق لأن الخطوات المتخذة ليست كافية، ولأن الحالة السائدة تعرض النساء والفتيات بصورة مستمرة لخطر الوقوع ضحايا لجميع أشكال العنف.
    The Committee is concerned that the steps taken are not yet sufficient and that the prevailing situation puts women and girls at constant risk of becoming victims of all forms of violence. UN وهي يساورها القلق لأن الخطوات المتخذة ليست كافية، ولأن الحالة السائدة تعرض النساء والفتيات بصورة مستمرة لخطر الوقوع ضحايا لجميع أشكال العنف.
    (5) Female victims of the crimes stipulated in this Law, as well as females at high risk of becoming victims of such crimes shall be granted special social protection and assistance. UN 5 - يجري منح الإناث من ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، فضلا عن الإناث الأكثر تعرضا لخطر الوقوع ضحايا لتلك الجرائم، حماية ومساعدات اجتماعية خاصة.
    AI reported that opposition politicians and their supporters are also at risk of becoming victims of enforced disappearance and mentioned one case that occurred after the 2006 presidential elections. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن السياسيين المعارضين ومؤيديهم معرضون أيضاً لخطر الوقوع ضحايا الاختفاء القسري وذكرت المنظمة حالة واحدة حدثت عقب انتخابات الرئاسة في عام 2006.
    It is concerned, however, that the majority of such activities seem to be organized by non-governmental organizations and financed by international donors, and do not target children who are at risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN بيد أنها تشعر بالقلق من أن معظم هذه الأنشطة التي تنظمها منظمات غير حكومية وتمولها جهات مانحة دولية لا تستهدف، فيما يبدو، الأطفال المعرضين لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    (a) Establish effective mechanisms to identify and monitor children at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol; UN (أ) إنشاء آليات فعالة للتعرف على الأطفال المعرضين لخطر الوقوع ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ورصدهم؛
    23. The Committee notes with concern the high number of children who are victims or are at risk of becoming victims of the offences proscribed by the Optional Protocol. UN 23- تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع عدد الأطفال الضحايا أو المعرضين لخطر الوقوع ضحايا للجرائم التي ينهى عنها البروتوكول الاختياري.
    25. The Committee is concerned that almost 30 per cent of children do not attend school, which places them at risk of becoming victims of sale, prostitution or pornography. UN 25- يساور اللجنة القلق لأن نسبة 30 في المائة من الأطفال تقريباً غير ملتحقين بالمدارس، مما يُعرّضهم لخطر الوقوع ضحايا البيع أو البغاء أو الاستغلال في المواد الإباحية.
    It was concerned about reports that in some cases, asylum seekers, including women, were pressured by the authorities to leave Liechtenstein, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة ليختنشتاين، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    67. The Committee is deeply concerned about the increase in numbers of children living and working on the streets and about the lack of data on this issue and insufficient measures for addressing the situation of children in street situations, who are subjected to the worst forms of exploitation, including begging in the street, extreme marginalization, homelessness and are at risk of becoming victims of trafficking and sexual exploitation. UN 67- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها من ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وعدم وجود بيانات تتعلّق بهذه المسألة، وعدم كفاية التدابير الكفيلة بمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والمعرضين إلى أسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك التسول في الشوارع، والتهميش الشديد، والتشرد، وخطر الوقوع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    82. The Committee is concerned about the extreme vulnerability of unaccompanied migrant children, who run the risk of becoming victims of crimes such as sale of and trafficking in persons. UN 82- يساور القلق اللجنة إزاء الضعف الشديد الذي يعانيه الأطفال المهاجرون غير المصحوبين الذين يكونون عرضة للوقوع ضحايا الجرائم كبيع الأشخاص والاتجار بهم.
    The Committee notes the measures taken by the State party to prevent trafficking in human beings in general, but is concerned that there are no mechanisms in place to identify and monitor children at risk of becoming victims to the offences under the Optional Protocol. UN 15- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر بشكل عام، ولكنها تشعر بالقلق لعدم إنشاء آليات لتحديد هوية الأطفال المعرضين لمخاطر الوقوع ضحايا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ورصدهم.
    The Committee had received some disturbing information concerning the Government practice of placing women at risk of becoming victims of an honour crime in " protective " detention, as a result of which perpetrators often walked free and many would-be victims ended up being incarcerated. UN وقد تلقت اللجنة بعض المعلومات المثيرة للقلق فيما يتصل بالممارسة التي تتبعها الحكومة والمتمثلة في وضع النساء المعرضات لخطر وقوعهن ضحايا جرائم الشرف في حجز " وقائي " ، ونتيجة لذلك ينعم مرتبكو هذه الجرائم بحريتهم وتقبع الضحايا المحتملات في الحجز.
    In that regard, the Committee also encourages the State party to establish mechanisms to identify and monitor children who are at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol and to provide them with psychosocial support and awareness-raising programmes. UN وتشجع اللجنة أيضاً، في هذا الصدد، على أن تنشئ الدولة الطرف آليات لتحديد الأطفال المعرضين لمخاطر أن يصبحوا ضحايا للجرائم التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري وتوفير الدعم المعنوي لهم وتنفيذ برامج لتوعيتهم.
    Causing children to take part in armed conflicts or otherwise putting them at risk of becoming victims of such hostilities is clearly against the best interests of the child, which should always be our primary consideration. UN ومن الواضح أن حمل اﻷطفال على المشاركة في الصراعات المسلحة أو تعريضهم بشكل آخر إلى خطر الوقوع ضحايا لمثل هذه اﻷعمال القتالية ليس في مصلحة اﻷطفال، وهم أحق الناس برعايتنــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more