That eventuality is possible because activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. | UN | وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته. |
It was a deliberate decision of the Commission to limit the topic only to those activities bearing a risk of causing significant harm. | UN | واتخذت اللجنة قرارا مدروسا يقصُر الموضوع على الأنشطة التي تحمل خطر التسبب بضرر جسيم. |
As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر. |
73. It is understood that the topic should deal with those activities which have a risk of causing substantial or significant transboundary harm. | UN | ٧٣ - ومن المفهوم أن الموضوع ينبغي أن يعالج اﻷنشطة المنطوية على مخاطر التسبب بضرر كبير أو ذي شأن عابر للحدود. |
The obligation for prevention extends to taking appropriate measures to identify activities creating a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ويشمل التزام المنع اتخاذ التدابير الملائمة لتحديد اﻷنشطة التي تنشئ خطر إحداث ضرر ذي شأن عابر للحدود. |
Accordingly, the draft articles should specify the conditions under which such activities were permitted, even if they involved a risk of causing significant transboundary harm and even if such harm occurred - whether or not those activities had been defined as dangerous. | UN | كما يتعين أن تحدد مشاريع المواد شروط السماح بهذه الأنشطة حتى ولو كانت تنطوي على مخاطر إحداث ضرر عابر للحدود ذي شأن وحتى ولو حصل الضرر، سواء عُرِّفت بكونها أنشطة خطرة أم لا. |
Since the point at issue was activities involving a risk of causing significant transboundary harm, the principle ought to be to be reflected in the text. | UN | وبما أن المسألة محل المناقشة هي اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود فإنه يتعين أن ينعكس ذلك المبدأ في النص. |
Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. | UN | وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر. |
It covers activities which involve a risk of causing significant harm by virtue of their physical consequences. | UN | وتشمل هذه الأنشطة ما ينطوي منها على خطر التسبب في ضرر ذي شأن بفعل نتائجها المادية. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر. |
On the other hand, an activity may involve a risk of causing significant transboundary harm even though those responsible for carrying out the activity underestimated the risk or were even unaware of it. | UN | كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها. |
They must have a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ولا بد أن تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود ذي شأن. |
He welcomed the provisional adoption of articles 1 to 20, relating to activities having a risk of causing transboundary harm. | UN | ورحب بالاعتماد المؤقت للمواد ١ إلى ٢٠ المتعلقة بأنشطة تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر عابر للحدود. |
The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
To that end, States should be encouraged to conclude international agreements and to adopt suitable legislation and implementing mechanisms for prompt and effective remedial measures, including compensation for activities involving a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ولهذا الغرض، يجب تشجيع الدول على إبرام اتفاقات دولية واعتماد تشريعات مناسبة وتنفيذ آليات لاتخاذ تدابير علاجية فورية وفعَّالة، بما في ذلك التعويض عن الأنشطة التي تتضمن خطر إحداث ضرر كبير عابر للحدود. |
According to one view, however, it was enough for an activity to involve a risk of causing transboundary harm for it to be included in the scope of application of the draft articles. | UN | على أن رأيا ذهب إلى أن انطواء النشاط على خطر إحداث ضرر عابر للحدود سبب يكفي لإدخاله في نطاق تطبيق مشروع المواد. |
12. Article 1 set forth the scope of the draft articles, namely activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | ١٢ - وقال إن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تشمل مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
It is subject to the general obligation to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm, as well as any specific obligations owed to other States in that regard. | UN | فهي تخضع للالتزام العام بمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد، وكذلك ﻷية التزامات قانونية محددة مترتبة نحو دول أخرى بهذا الخصوص. |
28. One fundamental part of the draft articles dealt with the field of prevention. His delegation believed that it was enough for an activity to involve a risk of causing transboundary harm for it to be included in the scope of application of the draft articles. | UN | ٢٨ - وذكر أن جزءا أساسيا من مشاريع المواد يتناول مجال الوقاية، وأوضح أن وفد بلده يعتقد أنه يكفي أن ينطوي النشاط على احتمال التسبب في ضرر عابر للحدود ليندرج في نطاق تطبيق مشاريع المواد هذه. |
1. If the assessment referred to in article 8 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall, pending any decision on the authorization of the activity, provide the States likely to be affected with timely notification thereof and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based. | UN | ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ٨ أن هناك مخاطرة بالتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر، ريثما يبت في اﻹذن بالنشاط، أن ترسل في الوقت المناسب إخطارا بذلك إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
While he agreed with the principle that States should not be precluded from carrying out activities not prohibited by international law, he wished to stress that the freedom of action of States was not unlimited; in particular, there was an obligation to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm, as emphasized in draft articles 3 and 4. | UN | ومع أنه يوافق على مبدأ عدم منع الدول من القيام بأنشطة لا يحظرها القانون الدولي، فإنه يود أن يؤكد على أن حرية الدول في العمل ليست غير محدودة؛ وبوجه خاص، يترتب على الدول التزام بمنع خطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منه إلى حد أدنى، وذلك على النحو الوارد في المادتين ٣ و ٤. |
1. If the assessment referred to in article 7 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall provide the State likely to be affected with timely notification of the risk and the assessment and shall transmit to it the available technical and all other relevant information on which the assessment is based. | UN | 1 - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة 7 أن هناك احتمالا للتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على دولة المصدر أن ترسل في الوقت المناسب إشعارا بالمخاطر والتقييم إلى الدولة التي يحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية وجميع المعلومات الأخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
To impose liability (as article 5 does) for all legal activities which involve any risk of causing significant transboundary harm brings the scope of the topic to a virtually unmanageable level, one far beyond that currently recognized by customary international law or any existing convention. | UN | وترتيب المسؤولية )وفق ما تقضي به المادة ٥( على جميع اﻷنشطة المشروعة التي تنطوي على أيـة مخاطر ﻹيقاع ضرر ملموس عابر للحدود يُوسﱢع نطاق الموضوع إلى الحد الذي يستحيل معه تقريبا تنظيمه، أي إلى الحد الذي يتجاوز كثيرا ما هو مسلم به حاليا في القانون الدولي العرفي أو أية اتفاقية قائمة. |
" 1. The States concerned shall enter into consultations, at the request of any of them, with a view to achieving acceptable solutions regarding measures to be adopted in order to prevent, and minimize the risk of, causing significant transboundary harm. | UN | " ١ - تجري الدول المعنية مشاورات فيما بينها، بناء على طلب أي دولة منها، بقصد التوصل إلى حلول مقبولة بخصوص التدابير التي يتعيﱠن اتخاذها لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود وللتقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
It was suggested that there should be included in article 1 a reference to the risk of causing significant harm to an ecosystem. | UN | كما اقترح بأنه ينبغي أن تدرج في المادة ١ إشارة إلى خطر إلحاق أذى جسيم بالنظام اﻹيكولوجي. |