"risk of losing" - Translation from English to Arabic

    • خطر فقدان
        
    • لخطر فقدان
        
    • المخاطرة بفقدان
        
    • احتمال فقدان
        
    • فقد يفقدون
        
    • المجازفة بفقدان
        
    • إمكانية فقدان
        
    • احتمال خسارة
        
    • لخطر فقد
        
    • تخاطر بفقدان
        
    However, African manufacturing firms confront the risk of losing local markets if they are not able to compete with imports from Asia. UN لكن شركات الصناعات التحويلية الأفريقية تواجه خطر فقدان الأسواق المحلية إذا لم تتمكن من التنافس مع الواردات القادمة من آسيا.
    If no limit values are set we might run the risk of losing data because data suppliers will arbitrarily decide to ignore their turnover which, otherwise, might not be ignorable. UN وإذا لم تحدد القيم الحدية يمكن أن نتعرض إلى خطر فقدان البيانات، وذلك لأن مقدمي البيانات سيقررون عشوائيا تجاهل حجم أعمالهم، الذي لولا ذلك، يمكن عدم تجاهله.
    Presently these women workers are at risk of losing their jobs, which ultimately will affect the economic well being of women and children. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.
    Therefore, had the PAE agreement with the United Nations not been confirmed, PAE was at risk of losing its legal status in the Sudan and consequently would have had to demobilize. UN وبالتالي، لو لم يكن اتفاق الشركة مع الأمم المتحدة قد تأكّد، لكانت الشركة قد تعرضت لخطر فقدان مركزها القانوني في السودان، ولكان عليها، نتيجة لذلك، أن تترك الموقع.
    In addition, it was said that, by providing comfort to the parties that they would not run the risk of losing their rights, the Model Law would promote the use of conciliation. UN وأضيف بأن القانون النموذجي، بطمأنة الطرفين بأنهما ليسا معرّضين لخطر فقدان حقوقهما، سيشجع على اللجوء إلى التوفيق.
    On your adventure mission you'll experience the adrenalin rush of combat in an actual war zone, but without the risk of losing your life. Open Subtitles في مهمتك المغامرة ستختبر ارتفاع الأدرينالين في المعركة في منطقة حرب حقيقية بدون المخاطرة بفقدان حياتك
    They also noted the risk of losing their properties in Northern Sudan if they registered in Southern Sudan. UN وأشاروا أيضا إلى احتمال فقدان ممتلكاتهم في شمال السودان إذا قاموا بتسجيل أنفسهم في جنوب السودان.
    Diplomatic protection by the State of residence is particularly important in the case of refugees as they are " unable or unwilling to avail [themselves] of the protection of [the State of Nationality] " and, if they do so, run the risk of losing refugee status in the State of residence. UN وتوفير الحماية الدبلوماسية من جانب دولة الإقامة يتسم بأهمية خاصة في حالة اللاجئين نظراً إلى أنهم " لا يستطيعون أو لا يريدون أن يستظلوا بحماية [دولة الجنسية] " () وإلى أنهم إذا فعلوا ذلك، فقد يفقدون مركز اللاجئ في دولة الإقامة.
    During displacement, IDPstThey are often subject to physical violence;, and women and children are particularly vulnerable, as they are at the highest risk of losing everything. UN وهم يعانون غالباً من العنف الجسدي وتعاني النساء والأطفال بصفة خاصة من التعرض، حيث أنهم يكونون في أقصى درجات خطر فقدان كل شئ.
    In some countries, the risk of losing wealth in disasters exceeds the rate at which wealth is being created. UN وفي بعض البلدان، يتجاوز خطر فقدان الثروة في الكوارث المعدّل الذي تتكوّن به الثروة.
    Consequently, Somalia runs the risk of losing the fragile gains made in 2013. UN ونتيجة لذلك، تواجه الصومال خطر فقدان المكاسب الهشة التي تحققت في عام 2013.
    Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, Open Subtitles دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين
    As a result of the rising price and costs of housing and the worsening situation in the labour market single parent households headed by women often face the risk of losing their home. UN وبسبب ارتفاع أسعار وتكاليف السكن والوضع المتفاقم في سوق العمل، كثيرا ما تواجه الأسر المعيشية الوحيدة الوالد التي ترأسها امرأة خطر فقدان بيتها.
    61. The risk of losing social benefits when taking up formal work seems to be a major disincentive for persons with disabilities to enter the labour market, which aggravates an already difficult work situation of persons with disabilities. UN 61- ويبدو أن خطر فقدان الاستحقاقات الاجتماعية عند تولي عمل رسمي عامل مثبط رئيسي بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة عن دخول سوق العمل، وهو ما يعمق الوضعية الصعبة سلفاً للأشخاص ذوي الإعاقة من حيث العمالة.
    The crisis of climate change brought with it the risk of losing humanity's sole common heritage, challenging the world to think in terms of an ecologically interdependent world community. UN إن أزمة تغير المناخ تجلب معها خطر فقدان التراث المشترك الوحيد للبشرية، ما يوجد التحدي المتمثل في أن يفكر العالم من منظور مجتمع عالمي مترابط إيكولوجيا.
    R.A. claimed that a person with an Armenian mother runs the risk of losing his or her citizenship and, at worst, of being murdered. UN أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    R.A. claimed that a person with an Armenian mother runs the risk of losing his or her citizenship and, at worst, of being murdered. UN أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    Banks should pay special attention to individuals or groups at heightened risk of losing their home as a result of the loan. UN وينبغي للمصارف أن تولي اهتماماً خاصاً للأفراد أو الجماعات الأكثر عُرضة لخطر فقدان مساكنهم من جراء الاقتراض.
    Recent cases have demonstrated that such a recourse can involve sizeable sums of money, apart from the risk of losing overseas customers with potentially disastrous consequences for the industry concerned. UN وأثبتت حالات حدثت مؤخراً أن هذا اللجوء الى المصدﱢرين يمكن أن ينطوي على دفع مبالغ باهظة، فضلا عن المخاطرة بفقدان عملاء ما وراء البحار، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الصناعة المعنية.
    With observation networks declining, the risk of losing data is growing. UN ومع تناقص شبكات الرصد، يتزايد احتمال فقدان البيانات.
    Diplomatic protection by the State of residence is particularly important in the case of refugees as they are " unable or unwilling to avail [themselves] of the protection of [the State of and, if they do so, run the risk of losing refugee status in the State of residence. UN وتوفير الحماية الدبلوماسية من جانب دولة الإقامة يتسم بأهمية خاصة في حالة اللاجئين نظراً إلى أنهم " لا يستطيعون أو لا يريدون أن يستظلوا بحماية [دولة الجنسية] " () وإلى أنهم إذا فعلوا ذلك، فقد يفقدون مركز اللاجئ في دولة الإقامة.
    The risk of losing positive dynamics in the sphere of disarmament as a result of attempts to rely on unilateral power methods cannot but cause concern. UN إن المجازفة بفقدان الديناميات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح نتيجة لمحاولات الاعتماد على وسائل القوة من طرف واحد أمر يسبب القلق بالفعل.
    According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. UN واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية.
    This may result in the Tribunal being exposed to a risk of losing income that it could earn from selling assets earlier, as the longer they remain unsold the less the sale value could be. UN وقد ينجم عن ذلك احتمال خسارة المحكمة إيرادات قد تحصل عليها من بيع هذه الأصول في وقت أبكر، حيث أنه كلما طالت فترة وجود هذه الأصول غير المباعة كلما قلت على الأرجح قيمتها عند البيع.
    Those States were at risk of losing funding for their efforts to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals, and the international community should reconsider the classification method used. UN وتتعرض تلك الدول لخطر فقد التمويل اللازم لجهودها المبذولة سعيا إلى إنجاز الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد النظر في طريقة التصنيف المستعملة.
    Yeah, the only remaining choice is total expulsion, or you run the risk of losing the respect of the other riders. Open Subtitles نعم، الخيارالوحيد المتبقي هو الطرد أو فإنك تخاطر بفقدان احترامك من الفرسان آخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more