"risk of loss" - Translation from English to Arabic

    • خطر الخسارة
        
    • خطر فقدان
        
    • مخاطر الخسارة
        
    • تبعة الهلاك
        
    • احتمال فقدان
        
    • مخاطر الخسائر
        
    • خطر الخسائر
        
    • احتمال خسارة
        
    • تبعة ضياع
        
    • مخاطر فقدان
        
    • المسؤولية عن الهلاك
        
    • خطر حدوث خسارة
        
    • خطر ضياع
        
    • مسؤولية الهلاك
        
    • انتقال التبعة
        
    Questions such as risk of loss in the event of handing over of most of the drawings remain unanswered. UN وتظل دون جواب أسئلة عن خطر الخسارة في حالة تسليم معظم الرسومات.
    These policies cover the risk of loss of equipment used for the contracts. UN وتغطي هذه الوثائق خطر فقدان المعدات المستخدمة لتنفيذ هذه العقود.
    External risk The risk of loss due to damage to physical property External misdeeds: External fraud, external money laundering, UN مخاطر الخسارة من جراء أضرار تلحق بالممتلكات المادية أو الأرصدة لأسباب طبيعية أو غير طبيعية.
    Article 66 is also silent as to when the risk of loss or damage passes. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    Such persons can take measures to cover the risk of loss of income themselves by saving or taking out insurance. UN ويمكن لهؤلاء الأشخاص أن يتخذوا بأنفسهم تدابير لتغطية احتمال فقدان الدخل عن طريق الادخار أو اقتناء تأمين.
    (a) Assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change, including slow onset impacts; UN (أ) تقييم مخاطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، بما في ذلك الآثار البطيئة الحدوث؛
    It further noted a number of points relevant to assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change and the current knowledge on the same, including the following: UN وأحاطت علماًَ كذلك بعدد من النقاط المتصلة بتقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك، بما في ذلك النقاط التالية:
    High risk of loss or waste from " never-used " non-expendable property UN زيادة احتمال خسارة أو هدر الممتلكات غير المستهلكة " التي لم تُستخدم قط "
    The time when the contract is formed is important in determining the passing of property and transfer of risk of loss or damage in case of sale of goods. UN ووقت إنشاء العقد عامل مهم في تحديد انتقال الملكية وانتقال خطر الخسارة أو الضرر في حالة بيع البضائع.
    The court rejected plaintiffs' argument that the risk of loss could not have passed because the seller had retained title to the equipment. UN ورفضت المحكمة حجة الشاكي بأن انتقال خطر الخسارة كان غير ممكن لأن البائع احتفظ بحق ملكية المعدات.
    A clause providing for a final payment after the equipment arrives at its destination is not inconsistent with the passing of the risk of loss. UN والشرط الذي ينص على السداد النهائي بعد وصول المعدات إلى مقصدها النهائي لا يتناقض مع انتقال خطر الخسارة.
    To mitigate the risk of loss or misplacement of critical institutional information, the development, roll-out and implementation of an electronic content management system is being proposed. UN للتخفيف من خطر فقدان أو سوء استخدام معلومات مؤسسية حرجة، من المقترح تطوير وتداول وتنفيذ نظام لإدارة المحتوى الإلكتروني.
    The risk of loss of housing and long-term loss of housing increased during the crisis. UN وقد زاد خطر فقدان المسكن وفقدان المسكن على الأجل الطويل إبان الأزمة.
    OIOS also found that payments for utilities were made in cash rather than via bank transfer, increasing the risk of loss. UN كما وجد المكتب أن مدفوعات المرافق تسدد نقدا بدلا من التحويل المصرفي، مما يزيد من مخاطر الخسارة.
    In addition, cash management policies and procedures in place in country offices significantly mitigate the risk of loss from theft or devaluation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل سياسات إدارة النقد والاجراءات المتبعة في المكاتب القطرية على التقليل بقدر كبير من مخاطر الخسارة بفعل السرقة أو تدهور القيمة.
    risk of loss or damage following avoidance UN تبعة الهلاك أو التلف عقب فسخ العقد
    The Board is concerned that delays in closing projects financially increases the risk of unspent funds being applied for purposes for which they were not intended, including the risk of loss or the misappropriation of funds. UN ويساور المجلس القلق من أن تؤدي حالات التأخير في إغلاق المشاريع ماليا إلى زيادة احتمال توجيه الأموال غير المنفقة لأغراض غير المقصودة لها، ويشمل ذلك احتمال فقدان تلك الأموال أو تبديدها.
    74. A Party also noted the need for assessing the risk of loss and damage and to identify approaches to address loss and damage. UN 74- وأشار أحد الأطراف إلى الحاجة لتقييم مخاطر الخسائر والأضرار وتحديد النُهج اللازمة لتحديدها.
    (a) Assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change and the current knowledge on the same; UN (أ) تقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك؛
    Asset management -- high risk of loss or waste of " never-used " non-expendable property UN إدارة الأصول - زيادة احتمال خسارة أو هدر الممتلكات غير المستهلكة " التي لم تستخدم قط "
    There was no agreement, however, on the suggestion that the risk of loss of the message should be entirely borne by the originator. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الرأي القائل بأن يتحمل المنشئ وحده تبعة ضياع الرسالة.
    :: Enhancement of the level of existing documentation of all systems and processes, and reduction in the risk of loss of knowledge UN :: تحسيــن مستوى التوثيق الحالي لجميع النظم والعمليات، وتخفيض مخاطر فقدان المعارف
    5. Under article 36 (1), the parties' rights often hinge on whether a lack of conformity existed at the time the risk of loss passed to the buyer. UN 5- بموجب المادة 36(1)، غالبا " ما تتوقف حقوق الطرفين على معرفة إذا ما كان النقص في المطابقة موجودا " وقت انتقال المسؤولية عن الهلاك الى المشتري أم لا.
    In his schematic outline, Robert Q. QuentinBaxter also focused on the need to protect victims, which required " measures of prevention that as far as possible avoid a risk of loss or injury and, insofar as that is not possible, measures of reparation " and that: " ... an innocent victim should not be left to bear loss or injury; ... " . UN وقد ركز أيضاً روبرت كوينتن - باكستر، في ملخصه التخطيطي، على الحاجة إلى حماية الضحايا، التي تتطلب " تدابير منع تجنّب بقدر الإمكان خطر حدوث خسارة أو ضرر، فإذا استحال ذلك تطلبت تدابير علاجية " وأشار إلى أنه " ... لا يجوز ترك ضحية بريئة تتحمل ما نزل بها من خسارة أو ضرر؛ ... " ().
    That transfer was carried out without any formal documentation, which increased the risk of loss of property and lack of accountability. UN وأُجري هذا النقل من دون أية وثائق رسمية، مما زاد من خطر ضياع الممتلكات وانعدام المساءلة.
    Similarly, another court has indicated that the seller bears the burden of proving that goods were conforming at the time risk of loss passed, but the buyer bears the burden of proving a lack of conformity after the risk shifted if it has accepted the goods without immediately notifying the seller of defects. UN وفي السياق عينه، أشارت محكمة أخرى إلى أن البائع يتحمل عبء الإثبات بأن البضائع كانت مطابقة قبل انتقال مسؤولية الهلاك، على أن يتحمل المشتري عبء اثبات عدم المطابقة بعد انتقال مسؤولية الهلاك اذا كان هذا الأخير قد قبل أن يتسلّم البضائع من دون إخطار البائع فورا بالشوائب.
    6. The seller and buyer may agree on when the risk of loss or damage passes to the buyer. UN 6- قد يتفق البائع والمشتري على وقت انتقال التبعة عن الهلاك أو التلف إلى المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more