"risk situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات الخطر
        
    • الأوضاع الخطرة
        
    • حالة خطر
        
    • الحالات المحفوفة بالمخاطر
        
    48. A unique feature that combined the Convention with disaster risk reduction work was the identification of risk situations. UN 48 - وأضافت قائلة إن تحديد حالات الخطر يشكل سمة فريدة من السمات التي تجمع بين الاتفاقية وجهود الحد من مخاطر الكوارث.
    (b) Strengthen measures to monitor and foresee new and emerging risk situations of sexual exploitation of children; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حالات الخطر الجديدة والناشئة لاستغلال الأطفال جنسياً والتنبؤ بها؛
    According to the Office of the Ombudsman, out of the 71 risk situations identified, the inter-institutional committee ordered concrete action to prevent violations in 50 per cent of the cases. UN فاستنادا إلى مكتب أمين المظالم، أمرت اللجنة المشتركة بين المؤسسات باتخاذ إجراءات ملموسة لمنع حدوث انتهاكات في 50 في المائة من حالات الخطر التي تم تحديدها البالغ عددها 71 حالة.
    All of this calls for systematic attention with a view to dispelling fears, building trust, avoiding risk situations and overcoming the vulnerable situations of students and their families. UN ويستدعي كل ما سبق إيلاء اهتمام منهجي بهدف تبديد المخاوف وبناء الثقة وتجنب الأوضاع الخطرة والتغلب على حالات الضعف التي يعاني منها التلاميذ وأسرهم.
    In 2008, the early warning system identified 71 risk situations in 145 municipalities of the country, 66 per cent of which were related to child recruitment. UN وفي عام 2008، حدد نظام الإنذار المبكر 71 حالة خطر في 145 بلدية في البلد، يتعلق 66 في المائة منها بتجنيد الأطفال.
    We shall implement, in cooperation with the educational community, teaching practices aimed at building capacities for negotiation, conflict-resolution dialogue and self-care in the face of social risk situations. UN وسنقوم بالتعاون مع دوائر التعليم بتنفيذ ممارسات تعليمية من أجل تطوير الكفاءات اللازمة لعقد المفاوضات والدخول في حوارات لحل النزاعات والاعتناء بالذات في الحالات المحفوفة بالمخاطر الاجتماعية.
    Under this option Parties would be requested to contribute to the contingency fund at the beginning of the biennium, in order to secure the immediate availability of resources at risk situations. UN ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر.
    66. The Committee urges the State party to take effective preventive measures, following the identification of risk situations in the early warning system, in order to prevent the loss of life due to omission by the authorities to act. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير وقائية فعالة عقب تحديد حالات الخطر في إطار نظام الإنذار المبكر لمنع وقوع خسائر في الأرواح البشرية نتيجة عدم اتخاذ السلطات للإجراءات اللازمة.
    The purpose of health insurance is to remove consequences created by risk situations such as illness, injury and inability to earn income due to temporary incapacity for work. UN 720- إن الغرض من التأمين الصحي القضاء على ما يترتب على حالات الخطر من نتائج مثل المرض والإصابة وعدم القدرة على اكتساب دخل بسبب عجز مؤقت عن العمل.
    The main risk situations - which are often overlapping - can be categorized as follows:* UN ويمكن تصنيف أهم حالات الخطر - التي كثيراً ما تتداخل - على النحو التالي():
    Anamnesis (and where appropriate exploration) directed at the problem in risk situations and a suspicion of ill-treatment; UN التاريخ المرضي (والاستقصاء عند الاقتضاء) الموجه نحو المشكلة في حالات الخطر والاشتباه في وجود سوء المعاملة؛
    Act No. 1177/97 " Penal Code " -- Chapter II: " Punishable Acts against the Security of Persons in Collective risk situations " , which, in its article 209, makes express reference to the unauthorized sale and use of chemical substances. UN القانون رقم 1177/97 " قانون العقوبات " الفصل الثاني: " الأعمال التي يعاقب عليها القانون المرتكبة ضد الأشخاص في حالات الخطر الجماعي " ، والذي تشير المادة 209 منه صراحة إلى منع بيع المواد الكيميائية واستعمالها دون إذن.
    The Committee is concerned at the lack of information from the State party on the involvement by persons with disabilities and their organizations in the elaboration, implementation and evaluation of the Strategy for Danish Humanitarian Action 2010 - 2015, and at the absence of specific alert systems or protocols to provide persons with disabilities with the necessary support and protection in the event of risk situations or emergencies. UN ٣٠- يساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في وضع وتنفيذ وتقييم استراتيجية العمل الإنساني في الدانمرك 2010-2015، ولعدم وجود نظم إنذار أو بروتوكولات محددة لتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بما يلزم من الدعم والحماية في حالات الخطر والطوارئ.
    The National System of Early Childhood Intervention (Decree-Law 281/2009) was created for the early detection of, and intervention in, risk situations in order to ensure a comprehensive support focused on the child and the family, including prevention and rehabilitation actions, particularly on matters related to health, education and social action. UN 220- وقد أنشئ النظام الوطني للتدخل المبكر في مرحلة الطفولة (المرسوم القانون 281/2009) من أجل الكشف عن حالات الخطر والتدخل فيها في وقت مبكر بهدف ضمان توفير دعم شامل يركز على الطفل والأسرة، بما في ذلك إجراءات الوقاية وإعادة التأهيل، ولا سيما ما يتصل بمسائل الصحة والتعليم والعمل الاجتماعي.
    The Committee recommends that the State party take action to ensure that disaster risk reduction is fully inclusive of persons with disabilities, to develop and enforce accessible alert systems or protocols, and to organize training for rescue and emergency personnel to provide persons with disabilities with the necessary support and protection in the event of risk situations or emergencies. UN ٣١- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات بحيث تكون آليتها للحد من مخاطر الكوارث مراعية للأشخاص ذوو الإعاقة مراعاة كاملة؛ وبإيجاد وتنفيذ نظم أو بروتوكولات إنذار متيسرة الوصول، وبتنظيم دورات تدريبية لعمال الإنقاذ والطوارئ في سبل تقديم ما يلزم من الدعم والحماية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ.
    On the other hand, measures for strengthening social protection and combating poverty implemented by the Social Security Institute have taken into account the guarantee of economic, social and financial sustainability of the social security system, increasingly based on the positive differentiation of benefits vis-à-vis various risk situations, adjusting social responses to this new reality. UN 161- ومن ناحية أخرى، أخذت التدابير التي نفذها معهد الضمان الاجتماعي لتعزيز الحماية الاجتماعية ومكافحة الفقر في الحسبان كفالة الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والمالية لنظام الضمان الاجتماعي الذي يعتمد بصفة متزايدة على التمايز الإيجابي بين المنافع مقابل حالات الخطر المختلفة بتكييف أوجه الاستجابة الاجتماعية مع هذا الواقع الجديد.
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that Romania continue improving measures for the identification and support of children left behind by migrating parents, including by considering the increase in resources available to social assistance services belonging to municipalities, with a view to strengthening their role, particularly in the early identification of risk situations affecting children left behind. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بأن تواصل رومانيا تحسين التدابير المتصلة بتحديد ودعم الأطفال الذين هاجر آباؤهم وتركوهم، وذلك بسبل منها النظر في زيادة الموارد المتاحة لخدمات المساعدة الاجتماعية التابعة للبلديات، بغية تدعيم الدور الذي تؤديه خاصة في التعرف المبكر على حالات الخطر التي يتعرض لها الأطفال الذين يتركهم ذووهم(101).
    (i) Expanding the list of risk situations under which the court must provide protection to the victim so that it includes the violent refusal to accept the end of a relationship; UN (ط) وتوسيع قائمة الأوضاع الخطرة التي تلزم المحكمة بتوفير الحماية للضحية، بحيث أصبحت تضم الرفض القاطع بقبول انتهاء العلاقة؛
    In particular, it was noted that risk situations reported by the system, which are supposed to be acted upon by the Inter-Agency Early Warning Committee (CIAT) headed by the Ministry of the Interior and Justice, produced fewer alerts. UN وبوجه خاص فقد لوحظ أن الأوضاع الخطرة التي أبلغ عنها النظام والتي يفترض أن تستند إليها لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين الوكالات والتي ترأسها وزارة الداخلية والعدل، لم تنتج إلا إنذارات قليلة().
    The early warning system of the Office of the Human Rights Ombudsman, which monitors and flags imminent risks of human rights violations against civilians, identified 50 risk situations in 16 departments (104 municipalities) in 2011, including 20 cases of risk related to child recruitment. UN ونظام الإنذار المبكر في مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي يرصد الاحتمالات الوشيكة لوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدنيين وينذر بخطر ذلك، قد حدد 50 حالة خطر في 16 مقاطعة (104 مجالس بلدية) في عام 2011، بما في ذلك 20 حالة خطر تتصل بتجنيد الأطفال.
    School-climate and coexistence improvement projects shall be launched in order to prevent violence and bullying at school, and to promote and expand full-day programmes helping to develop mental and socio-emotional aptitudes that reduce the exposure of young persons to risk situations. UN وسيتم أيضا تنفيذ برامج لتحسين أجواء التعايش في المدارس من أجل الحد من أعمال العنف والترهيب في المدارس، وتعزيز وتوسيع برامج الأيام الكاملة التي تتيح الأجواء المناسبة لتطوير المهارات المعرفية والاجتماعية - الوجدانية وتقلل من تعرض الشباب إلى الحالات المحفوفة بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more