"risk to the" - Translation from English to Arabic

    • خطر على
        
    • المخاطر على
        
    • الخطر على
        
    • خطورة على
        
    • مخاطر على
        
    • المخاطر التي تلحق
        
    • خطورة بالنسبة
        
    • المخاطر إلى
        
    • المخاطر بالنسبة
        
    • مخاطر بالنسبة
        
    • الخطر الذي تتعرض
        
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    It is a good practice to mitigate risk to the reputation of the United Nations by ensuring that trade contractors hired for the capital master plan have a good track record. UN فتخفيف المخاطر على سمعة الأمم المتحدة عن طريق ضمان أن يكون لمقاولي الأشغال الحرفية المستخدمين للعمل في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر سجلا سليما يعد ممارسة جيدة.
    risk to the environment when applying patterns of use relevant to the European Community. UN الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    If the evaluation reveals a risk to the woman's health and safety or an impact on her pregnancy or breastfeeding the employer must take the necessary steps to avoid her exposure to that risk. UN وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة.
    The scan is pre-programmed. There's no risk to the patient. Open Subtitles هذا الفحص مبرمج لا يوجد أى مخاطر على المريض
    Indeed, any risk to the rule of law worldwide affected the Organization's mission in maintaining international peace and security. UN وفي الواقع أن أي خطر على سيادة القانون على النطاق العالمي يؤثر في مهمة المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين.
    It is nuclear weapons that pose the most serious risk to the world's peace and security. UN والأسلحة النووية هي التي تمثل اشد خطر على السلام والأمن في العالم.
    This man is a charlatan. A risk to the security of cities. Open Subtitles هذا الرجل دجال، إنّه خطر على أمن المُدن.
    The main areas of risk to the Organization in this area are as follows: UN والمجالات التي تقوى فيها المخاطر على المنظمة في هذه الفئة هي كما يلي:
    The ongoing euro area sovereign debt crisis so far poses the most significant risk to the global economic outlook. UN ويشكل استمرار أزمة الدين السيادي في منطقة اليورو أكبر المخاطر على مستقبل الاقتصاد العالمي.
    However, the environmental assessment has found that additional label statements to reduce the risk to the environment would satisfy the environmental concerns in the short term. UN بيد أن التقييم البيئي وجد أن بيانات الوسم الإضافية الرامية لخفض مستوى المخاطر على البيئة يمكن أن تبدد الشواغل البيئية على المدى القصير.
    In that vein, he encouraged those States that had not yet done so, to accede to, sign or ratify those instruments, which did so much to lessen the risk to the innocent. UN وفي هذا السياق، حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الصكوك، التي تعمل الكثير لتقليل الخطر على الأبرياء، أو أن توقع أو تصدق عليها.
    risk to the environment when applying patterns of use relevant to the European Community. UN الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    The studies describe specific scenarios in which the risk to the population could be significant, and they recommend precautionary measures in the areas in question. UN وتعرض الدراسات سيناريوهات محددة يمكن أن يكون فيها الخطر على السكان جسيما، وتوصي باتخاذ تدابير تحوطية في هذا المجال.
    As for the fight against AIDS, our Government has, through its national programme for the control and prevention of AIDS, succeeded in controlling AIDS cases and keeping them at the lowest levels in the world since the programme began in 1985. Thus, AIDS poses no risk to the children of my country. UN وفيما يتعلق بمكافحة مرض الإيدز، فقد تمكنت الدولية من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز من السيطرة على المرض وإبقاء عدد الإصابات به عند أدنى نسبة في العالم منذ بدء العمل بالبرنامج عام 1985، وبالتالي لا يشكل هذا المرض أي خطورة على الأطفال في بلادي.
    The considerations that led to the final regulatory action are applicable to other countries and regions and are not limited to specific circumstances, in particular since PFOS is a persistent organic pollutant and represents a risk to the environment worldwide. UN والاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي تنسحب على بلدان وأقاليم أخرى وليست مقصورة فقط على ظروف محددة، وبخاصة حيث أن PFOS هي أحد الملوثات العضوية الثابتة وتمثل مخاطر على البيئة في العالم بأسره.
    Para. 4 refers to assessing the risk to the public from asbestos exposure - similar change requested. UN وتشير الفقرة 4 إلى تقييم المخاطر التي تلحق بالجمهور نتيجة للتعرض للأسبست - ويطلب نفس التغيير.
    The EU risk assessment of octaBDE indicated no risk to the terrestrial compartment (European Communities, 2003a). UN أوضح تقييم الاتحاد الأوروبي لمخاطر الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم عدم وجود خطورة بالنسبة للفقريات البرية (الاتحاد الأوروبي، 2003أ).
    This in effect protects the Organization from exchange fluctuation by transferring the risk to the Member States UN وفي الواقع، يشكل ذلك حماية للمنظمة من تقلبات أسعار الصرف عبر تحويل مسار هذه المخاطر إلى الدول الأعضاء.
    Cases involving a higher level of risk to the Organization should probably be dealt with by OIOS, while less sensitive cases could be referred to other units. UN أما الحالات التي تنطوي على مستوى عال من المخاطر بالنسبة للمنظمة، فقد يتعين ربما على المكتب معالجتها بينما تحال الحالات الأقل حساسية إلى وحدات أخرى.
    The same applies to healthy pregnant women who are engaged in work that may entail a risk to the development of the foetus. UN والشيء نفسه ينطبق على النساء الحوامل اللواتي لا توجد لديهن مشكلات صحية واللواتي تقمن بأعمال قد تكون منطوية على مخاطر بالنسبة لنمو الجنين.
    Multiple attacks of unitary precision weapons would be inefficient and would significantly increase the risk to the delivery aircraft. UN وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more