"risks and challenges" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر والتحديات
        
    • مخاطر وتحديات
        
    • بالمخاطر والتحديات
        
    • أخطار وتحديات
        
    • المخاطر والتحدّيات
        
    • الأخطار والتحديات
        
    • مخاطر وتحدّيات
        
    • لمخاطر وتحديات
        
    • للأخطار والتحديات
        
    • للمخاطر والتحدّيات التي
        
    • والمخاطر والتحديات
        
    The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. UN فالاقتصاد العالمي لا يزال هشا بدرجة ما وهناك العديد من المخاطر والتحديات أمام خروجه من الأزمة بشكل دائم.
    C. risks and challenges faced by women human rights defenders and those UN جيم - المخاطر والتحديات التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان ومن
    The existing server and storage environment of the Organization poses a number of risks and challenges as follows: UN وتُشكل بيئة الخواديم والتخزين القائمة في المنظمة عددا من المخاطر والتحديات كما يلي:
    Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. UN وقد وفرت العولمة فرصا جديدة كما أنها خلقت مخاطر وتحديات جسيمة.
    The global economy still faces considerable risks and challenges. UN إن الاقتصاد العالمي ما زال يواجه مخاطر وتحديات كبيرة.
    Lithuania also supports OSCE plans to keep an informal list of risks and challenges to security updated. UN كما تؤيد ليتوانيا خطط المنظمة لوضع قائمة مستكملة غير رسمية بالمخاطر والتحديات التي تواجه اﻷمن.
    The list of persistent grave risks and challenges to global security is, regrettably, not a short one. UN إن سجل ما هو قائم من أخطار وتحديات جسيمة للأمن العالمي ليس، للأسف، سجلا قصيرا.
    The work of the Commission would have to be guided by the aim of countering such risks and challenges. UN وسيتعين أن تسترشد اللجنة في عملها بهدف التصدي لهذه المخاطر والتحديات.
    It presents opportunities, as well as risks and challenges. UN فهي تتيح فرصاً إلى جانب المخاطر والتحديات.
    It presents opportunities, as well as risks and challenges. UN فهي تتيح فرصاً إلى جانب المخاطر والتحديات.
    Those reviews assess, inter alia, risks and challenges. UN وتقيِّم تلك الاستعراضات المخاطر والتحديات ضمن جملة أمور.
    D. What are the risks and challenges posed by outsourcing security to private contractors? UN دال - ما هي المخاطر والتحديات التي تشكلها الاستعانة بشركات أمن خاصة خارجية؟
    We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    It is an evolving process which presents not only risks and challenges but also opportunities. UN فهي عملية آخذة في الظهور لا تنطوي على مخاطر وتحديات فحسب، وإنما تتيح فرصا أيضا.
    The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. UN ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة.
    This is closely tied up with herd diversification and breeding strategies and other practices designed to cope with the risks and challenges of drylands, as described below: UN ويرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً باستراتيجيات تنويع القطعان وتربيتها وغيرها من الممارسات الرامية إلى مواجهة مخاطر وتحديات الأراضي الجافة، على نحو ما يرد شرحه أدناه:
    We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. UN ومع ذلك، فإن الوعي المشترك بالمخاطر والتحديات يجب ألا يثبط عزمنا على التعاون، بل أن يحثه.
    In this respect, they stressed the value of a strengthened evaluation office, the use of relevant indicators, baselines, milestones and targets at the output, outcome and impact levels, and indication of risks and challenges. UN وفي هذا المضمار أكَّدت الوفود على قيمة وجود مكتب تقييم مدعَّم مع استخدام ما يتصل بذلك من مؤشرات وخطوط للأساس واتباع أهداف مرسومة سواء على صعيد النواتج أو المحصّلات أو الآثار الناجمة، فضلاً عن تبيان المخاطر والتحدّيات.
    Similarly, several of the risks and challenges we face are also shared. UN وعلى نحو مماثل، فإننا نشترك أيضا في عدد من الأخطار والتحديات التي تواجهنا.
    It is recognized that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries, and that addressing climate change will be of key importance in safeguarding and advancing progress towards achieving the MDGs. UN ويُسلَّم فيها بأن تغير المناخ يشكّل مخاطر وتحدّيات جسيمة لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، وبأن التصدي لتغيّر المناخ سوف تكون له أهمية أساسية في الحفاظ على التقدّم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ودفع عجلته قُدماً.
    There is also a need for greater international cooperation to deal with the risks and challenges of the new and dynamic international environment, requiring measures and approaches that are sensitive to the particular needs of Member States. UN وهناك أيضا حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي للتصدي لمخاطر وتحديات البيئة الدولية الجديدة والدينامية، الأمر الذي يقتضي اتخاذ تدابير واتباع نهج تراعي بصورة خاصة احتياجات الدول الأعضاء.
    Poland has been participating in the ongoing process of reflection on the accommodation of the United Nations to contemporary and foreseeable risks and challenges. UN ما برحت بولندا تشارك في عملية التأمل المستمرة بشأن استجابة الأمم المتحدة للأخطار والتحديات المعاصرة والمتوقعة.
    24. A delegation asked how country offices would be guided in programme development and suggested an assessment of the risks and challenges facing the implementation of the plan. UN 24 - وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي سيجري بها إرشاد المكاتب القطرية بشأن وضع البرامج، واقترح إجراء تقييم للمخاطر والتحدّيات التي تواجه تنفيذ الخطة.
    The threats, risks and challenges have undergone serious qualitative transformation. UN وقد شهدت هذه التهديدات والمخاطر والتحديات تحولا نوعيا خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more