"risks and effects" - Translation from English to Arabic

    • مخاطر وآثار
        
    • مخاطر وتأثيرات
        
    • بمخاطر وآثار
        
    • أخطار وتأثير
        
    • المخاطر والآثار
        
    Conscious of the need to conclude a Protocol on post-conflict remedial measures of a generic nature in order to minimise the risks and effects of explosive remnants of war, UN وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد الصراع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب،
    Conscious of the need to conclude a Protocol on post-conflict remedial measures of a generic nature in order to minimise the risks and effects of explosive remnants of war, UN وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب،
    Conscious of the need to conclude a Protocol on post-conflict remedial measures of a generic nature in order to minimise the risks and effects of explosive remnants of war, UN وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب،
    However, Protocol V applies to situations resulting from conflicts with the view to minimizing the risks and effects of explosive remnants of war in post conflict situations. UN ومع ذلك، ينطبق البروتوكول الخامس على الأوضاع الناتجة عن نزاعات بغية التقليل من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع اللاحقة للنزاعات.
    It further recommends that the Government strengthen its awareness campaigns to make women aware of the risks and effects of sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS. UN وتوصي كذلك بتعزيز حملات توعية النساء بمخاطر وآثار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    States should take affirmative action to raise public awareness about the risks and effects of HIV/AIDS, especially in women and children, and should address the reasons why women were more vulnerable to the disease. UN ومن الحري بالدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لزيادة الوعي العام بشأن مخاطر وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما لدى النساء والأطفال، وأن تتناول أسباب زيادة انجراحية المرأة أمام هذا المرض.
    3. Together, Articles 7 and 8 point to the value of partnership in ensuring that the Protocol achieves its aim of minimizing the risks and effects of ERW. UN 3- وتشير المادتان 7 و8 كلتاهما إلى أهمية الشراكة في كفالة تحقيق الهدف المتوخى من البروتوكول والمتمثل في التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    How, therefore, could the High Contracting Parties ensure that the cooperation and assistance provisions will make a more immediate meaningful contribution to the aim of " (minimizing) the risks and effects of (ERW) " ? UN فكيف إذن ستتمكن الأطراف المتعاقدة السامية من كفالة إسهام الأحكام المتعلقة بالتعاون والمساعدة إسهاماً عاجلاً ومجدياً في تحقيق هدف " التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب " ؟
    5. Article 7, if applied in a strategic manner, has the potential of making a relatively immediate contribution to the pursuit of the aim of minimising the risks and effects of ERW. UN 5- ومن شأن المادة 7 إن هي طُبقت على نحو استراتيجي أن تتيح الإسهام بصورة عاجلة نسبياً في السعي إلى تحقيق هدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    How could the High Contracting Parties ensure a meaningful exchange of information and means " necessary for the implementation of the Protocol, " and, in particular, how could such an exchange result in a more immediate meaningful contribution to the aim of minimizing the risks and effects of ERW? UN كيف يمكن للأطراف السامية المتعاقدة أن تكفل التبادل المفيد للمعلومات والوسائل " اللازمة لتنفيذ البروتوكول " ، وبصفة خاصة، كيف يمكن لهذا التبادل أن يؤدي إلى إسهام مفيد وأكثر استعجالاً في تحقيق هدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    12. The Protocol holds the promise of minimizing the risks and effects of existing and future ERW, in large part through cooperation and assistance. UN 12- يَعِدُ البروتوكول بالتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب حاضراً ومستقبلاً، وذلك بالاعتماد إلى حد كبير على التعاون والمساعدة.
    Demining operations complied with the International Mine Action Standards, and all precautions were taken for the protection of the civilian population from the risks and effects of explosive remnants of war, including warnings and risk education through the media. UN وأضاف أن عمليات إزالة الألغام تمتثل للمعايير الدولية لمكافحة الألغام وأن كل الاحتياطات يجري اتخاذها لحماية السكان المدنيين من مخاطر وآثار مخلفات الحرب من المتفجرات بما في ذلك إصدار التحذيرات والتوعية بالمخاطر عن طريق وسائط الإعلام.
    18. According to information provided by the Government of Oman, a number of measures to control and raise awareness of the risks and effects of sexually transmitted diseases, in particular HIV and AIDS, have been adopted. UN 18- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة سلطنة عُمان، اعتُمد عدد من التدابير الرامية إلى مكافحة مخاطر وآثار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والتوعية بهما.
    22. States shall take all feasible precautions to protect civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects posed by MOTAPM in areas under their control. UN 22- تتخذ الدول جميع تدابير السلامة الممكنة لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من مخاطر وآثار زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    23. States shall take all feasible precautions to protect civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects posed by MOTAPM. UN 23- تتخذ الدول جميع تدابير السلامة الممكنة لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من مخاطر وآثار زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall take all feasible precautions in the territory under their control affected by explosive remnants of war to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war. UN 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في صراع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين.
    Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    (b) take all feasible precautions to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of cluster munition remnants; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    (b) take all feasible precautions to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of cluster munition remnants; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    Please provide details of measures introduced to increase public awareness of the risks and effects of sexually transmitted diseases, particularly HIV/AIDS, targeting specifically women and girls. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي العام بمخاطر وآثار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    Please also state whether there are any measures that have been implemented aimed at women and girls specifically to increase public awareness nationwide of the risks and effects of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت أي تدابير قد نفذت بصدد النساء والفتيات على نحو خاص وترمي إلى زيادة الوعي على نطاق البلد بمخاطر وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    The Committee urges the State party to strengthen HIV/AIDS prevention measures for women and men; to conduct a nationwide awareness-raising campaign on the risks and effects of HIV/AIDS; to develop a comprehensive HIV/AIDS research and control programme based on partnerships with stakeholders; and to ensure access to affordable antiretroviral drugs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط النساء والرجال؛ والقيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد بشأن أخطار وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ووضع برنامج شامل للبحث والرصد متعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتمد على شراكات مع أصحاب المصلحة؛ وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية بأسعار معقولة.
    1. The President recalled that the main purpose of the Conference was to examine ways of minimizing, or even eliminating, the risks and effects of explosive remnants of war. UN 1- الرئيس ذكَّر بأن المهمة الرئيسية للمؤتمر تتمثل في بحث الوسائل الكفيلة بتقليص، المخاطر والآثار الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، لا بل وفي إزالة هذه المخاطر والآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more