"risks arising from" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر الناشئة عن
        
    • المخاطر الناجمة عن
        
    • المخاطر الناشئة من
        
    • مخاطر مصاحبة
        
    • الأخطار الناجمة عن
        
    • الأخطار الناشئة عن
        
    Implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of the IPSAS throughout the life of the project UN تنفيذ طرائق إدارة مخاطر المشاريع طوال فترة تنفيذ المشروع لتخفيف المخاطر الناشئة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    A call for a regional strategy that would minimize the risks arising from the crisis on the regional economy; UN دعوة إلى وضع استراتيجية إقليمية لتقليل المخاطر الناشئة عن أزمة الاقتصاد الإقليمي؛
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The Administration has, therefore, started developing contingency plans to mitigate the risks arising from potential delays in the deployment of Umoja. UN وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا.
    Technically, these mechanisms permit producers, or Governments of producing countries, to limit the risks arising from unanticipated price movements by passing them on to investors. UN وهذه الآليات تسمح، من الوجهة التقنية، للمنتجين أو حكومات البلدان المنتجة بالحد من المخاطر الناجمة عن تحركات الأسعار غير المتوقعة من خلال تمريرها إلى المستثمرين.
    47. The Board recommends that UNFPA implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of IPSAS throughout the life of the project. UN 47 - ويوصي المجلس أن يُنفّذ الصندوق أساليب لإدارة مخاطر المشاريع لتخفيف المخاطر الناشئة من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال حياة المشروع.
    The Administration remained firmly committed to the IPSAS implementation targets despite the risks arising from the complexity and size of its operations. UN واختتم قائلا إن الإدارة ما برحت ملتزمة التزاما راسخا بأهداف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الرغم من المخاطر الناشئة عن تعقيد عملياتها وحجمها.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. UN تأسس الإجراء التنظيمي النهائي على تقييم المخاطر الناشئة عن استخدام PFOS لدى الاتحاد الأوروبي.
    Completeness of disclosures on the nature and extent of risks arising from financial instruments, as well as for the evaluation of objectives, policies and processes for managing capital as per IAS 1p124A ff. UN اكتمال عمليات الإفصاح عن طبيعة ومضمون المخاطر الناشئة عن الأدوات المالية، فضلاً عن تقييم الأهداف والسياسات والعمليات لإدارة رأس المال كما هو الحال بالنسبة لمعيار المحاسبة الدولية 1p124A فما بعده.
    Migration was a significant process in society. However, migrant women were disproportionately affected by a number of risks arising from their mobility. UN وأشارت إلى أن الهجرة تمثّل عملية هامة في المجتمع، ومع ذلك فإن المرأة المهاجرة تتأثر على نحو غير متناسب بعدد من المخاطر الناشئة عن حراكها.
    The accelerated strategy IV met those priorities and would also help to reduce risks arising from the construction process. UN ووصف الاستراتيجية المعجلة الرابعة بأنها تفي بهذه الأولويات وقال إنها ستساعد أيضا في التقليل من المخاطر الناشئة عن عملية البناء.
    A. risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus UN ألف - المخاطر الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    For African countries, however, there remain some risks arising from competition from Asia and the weakening of housing markets in advanced economies, which could reduce demand and weaken commodity prices. UN على أنه بالنسبة إلى البلدان الأفريقية لا تزال هناك بعض المخاطر الناجمة عن المنافسة في آسيا، وضعف أسواق الإسكان في الاقتصادات المتقدمة، مما قد يخفض الطلب على السلع الأساسية فتتدهور أسعارها.
    Therefore, risks arising from exchange rate fluctuations would remain. UN ولذا فان من شأن المخاطر الناجمة عن تقلبات سعر الصرف أن تظل محتملة .
    UNEP initiated negotiations to prepare an international legally binding instrument to reduce the risks arising from the release of 12 such pollutants. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مفاوضات من أجل إعداد صك دولي ملزم قانونا لتقليل المخاطر الناجمة عن إطلاق ١٢ نوعا من هذه الملوثات.
    The risks arising from the volatility of capital, which were currently assumed, for the most part, by recipient countries, must be more widely shared, especially by investors. UN وينبغي أن تكون المشاركة على نطاق أوسع، لا سيما من جانب المستثمرين، في المخاطر الناجمة عن تقلب رأس المال، التي تتحمل البلدان المتلقية معظمها حاليا.
    436. In paragraph 47, the Board recommended that UNFPA implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of IPSAS throughout the life of the project. UN 436 - في الفقرة 47، أوصى المجلس بأن يُنفّذ الصندوق أساليب لإدارة مخاطر المشاريع لتخفيف المخاطر الناشئة من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    While there are risks arising from globalization, it results in enhanced economic efficiency, expands markets and opens opportunities of growth. UN ٢٥- ولئن كانت ثمة مخاطر مصاحبة للعولمة، فإنها تؤدي الى زيادة الكفاءة الاقتصادية وتوسيع اﻷسواق وفتح فرص النمو.
    As with the Committee's 2000 report, annex A assesses separately the risks arising from internal and external exposure to radiation, and from so-called low-LET and high-LET (linear energy transfer) radiation. UN وكما هو الحال في تقرير اللجنة لعام 2000، يقيِّم المرفق ألف على نحو منفصل الأخطار الناجمة عن التعرّض الداخلي والخارجي للإشعاع، وعمّا يسمّى بالإشعاع ذي المعدّل المنخفض لنقل الطاقة الخطي والإشعاع ذي المعدّل المرتفع لنقل الطاقة الخطي.
    That includes both the risks arising from those tasks, as well as those deriving from the work's location or environment. UN وهذا يشمل الأخطار الناشئة عن تلك الأعمال وكذلك الناشئة عن موقع العمل أو بيئته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more