"risks associated" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر المتصلة
        
    • المخاطر المرتبطة
        
    • للمخاطر المتصلة
        
    • الأخطار المتصلة
        
    • بالمخاطر المتصلة
        
    • المخاطر المتعلقة
        
    • المخاطر التي تنطوي
        
    • والمخاطر المتصلة
        
    • مخاطر مرتبطة بذلك
        
    • المجازفات المرتبطة
        
    • والمخاطر المرتبطة بها
        
    • للأخطار المصاحبة
        
    They also require much greater skill, both to use successfully and to avoid risks associated with accidental detonations. UN كما أنها تتطلب قدرا من المهارة أكبر كثيرا للنجاح في استخدامها ولتجنب المخاطر المتصلة بالانفجارات العارضة.
    It regularly reviews risks associated with its borders and where necessary makes changes to manage those risks. UN وهي تستعرض بشكل منتظم المخاطر المتصلة بحدودها وتقوم عند الحاجة بالتغييرات اللازمة لإدارة هذه المخاطر.
    The policy should also provide guidance to field managers on the assessment and management of risks associated with the use of non-UNHCR personnel. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    States should conduct prior assessments of the risks associated with genetic engineering in aquaculture. UN وعلى الدول أن تجري تقييمات أولية للمخاطر المتصلة بالهندسة الوراثية في الزراعة المائية.
    These include disaster risk identification, the mainstreaming of risk reduction into governance and development planning, urban risk reduction and reduction of risks associated with climate variability and change. UN ومن بين هذه المجالات التعرف على أخطار الكوارث، ودمج تخفيف الأخطار في الحكم الرشيد والتخطيط الإنمائي، والتخفيف من الأخطار في المناطق الحضرية، والتخفيف من الأخطار المتصلة بالتقلب والتغير المناخيين.
    It was also observed that similar provisions were found in some national laws and arbitration rules, and served a useful purpose of indicating to the parties the risks associated with a request for an interim measure. UN ولوحظ أيضا أن ثمة أحكام مماثلة توجد في بعض القوانين الوطنية وقواعد التحكيم، وتؤدي غرضا مفيدا يتمثل في إفادة الأطراف بالمخاطر المتصلة بطلب تدبير مؤقّت.
    The policy should also provide guidance to field managers on the assessment and management of risks associated with the use of non-UNHCR personnel. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    This is the case with management of risks associated with transport of oil by sea. UN هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً.
    The risks associated with a small, highly vulnerable country's premature graduation UN المخاطر المتصلة بالرفع السابق لأوانه من قائمة أقل البلدان نمواً لبلد صغير وشديد التعرض للمخاطر والتأثر بالأزمات
    The risks associated with pregnancy and childbirth seem, at the global level, to be about 5 per cent lower than they were five years ago. UN ويبدو أن المخاطر المتصلة بالحمل والولادة، على المستوى العالمي، أقل بنحو ٥ في المائة تقريبا من تلك التي كانت سائدة قبل خمس سنوات.
    The risks associated with pregnancy and childbirth seem, at the global level, to be about 5 per cent lower than they were five years ago. UN ويبدو أن المخاطر المتصلة بالحمل والولادة، على المستوى العالمي، أقل بنحو ٥ في المائة تقريبا من تلك التي كانت سائدة قبل خمس سنوات.
    Elaboration of an action plan to study and address risks associated with the surrounding industrial environment in the event of an extreme situation. UN - وضع خطة عمل لدراسة ومواجهة المخاطر المتصلة بالبيئة الصناعية القريبة في الأحوال الشديدة الخطورة.
    risks associated with a further surge in commodity prices UN المخاطر المرتبطة بحدوث قفزة أخرى لأسعار السلع الأساسية
    risks associated with delivering humanitarian assistance remain high in these areas, as well as in other parts of Somalia. UN ولا تزال المخاطر المرتبطة بإيصال المساعدة الإنسانية مرتفعة في هذه المناطق، وكذلك في مناطق أخرى في الصومال.
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    The affected population throughout Darfur is vulnerable to risks associated with displacement, lack of basic services and lack of protection. UN والسكان المتضررون في جميع أنحاء دارفور هم شديدو التعرُّض للمخاطر المتصلة بالتهجير وغياب الخدمات الأساسية وانعدام الحماية.
    risks associated with achieving planned results in the function include the possibility that vendors and/or hosting services might not be able to meet service level standards. UN ومن ضمن الأخطار المتصلة بإنجاز النتائج المتوخاة في تلك الوظيفة إمكانية ألا تستطيع خدمات البائعين و/أو الخدمات المضيفة الوفاء بالمعايير الموضوعة لمستويات الخدمات.
    They should also increase awareness of the risks associated with the use of new technologies, especially health and environmental risks, and how to manage them; UN وينبغي لهذه المقررات أيضا أن تزيد من الوعي بالمخاطر المتصلة باستخدام التكنولوجيات الجديدة وبخاصة المخاطر الصحية والبيئية وسبل إدارتها؛
    Therefore, many of the income-related risks associated with Regular resource activities do not apply to Other resource activities. UN وبناء عليه، لا ينطبق العديد من المخاطر المتعلقة باﻹيرادات والمقترنة بأنشطة الموارد العادية على أنشطة الموارد اﻷخرى.
    Israel calls on all nations to do all in their power to prevent the above-mentioned flotilla from occurring and to effectively caution their citizens about the risks associated with participating in such harmful provocations. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول إلى أن تبذل كل ما بوسعها لمنع الأسطول المذكور أعلاه من الانطلاق، ولتحذير مواطنيها بالفعل من المخاطر التي تنطوي عليها مشاركتهم في هذه الأعمال الاستفزازية الضارة.
    Costs and risks associated with hard-copy storage are reduced. UN التقليل من النفقات والمخاطر المتصلة بتخزين النسخ المطبوعة.
    2. Opinions expressed by delegations during the four sessions on the benefits and the eventual risks associated with joint implementation differ considerably. UN ٢ - وثمة اختلاف شديد في اﻵراء التي أعربت عنها الوفود خلال الدورات اﻷربع بشأن المنافع المرتبطة بالتنفيذ المشترك وما يحتمل ظهوره من مخاطر مرتبطة بذلك التنفيذ.
    With the right reforms, adopted in concert, the world can make the needed transitions. But one of the risks associated with the large current-account imbalances we now face is that politicians may decide to blame one or another country and espouse protectionist policies. News-Commentary مع تبني الإصلاحات السليمة الملائمة على نحو منسجم، يستطيع العالم أن يحقق التحولات المطلوبة. لكن إحدى المجازفات المرتبطة بحالات الخلل الضخم التي نواجهها الآن في الحساب الجاري تتلخص في أن أهل السياسة ربما يبادرون إلى إلقاء اللائمة على دولة أو أخرى ثم يتوجهون نحو اعتناق سياسات الحماية. وهذا من شأنه أن يعجل بالانكماش الاقتصادي العالمي الذي نحاول جميعاً أن نتجنبه.
    Audits for the current period included procurement by peacekeeping missions and the risks associated with the capital master plan on the refurbishment of the United Nations Secretariat. UN وتضمنت عمليات المراجعة في الفترة الحالية المشتروات التي قامت بها بعثات حفظ السلام والمخاطر المرتبطة بها بالمخطط الرئيسي لتجديد مباني الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The issue of HIV/AIDS infection among women and their babies must be addressed as must the risks associated with other diseases such as malaria. UN ولا بد من التصدي لمسألة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى النساء وأطفالهن الرضع كما ينبغي التصدي للأخطار المصاحبة لأمراض أخرى من قبيل الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more