"risks for" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر بالنسبة
        
    • مخاطر على
        
    • المخاطر على
        
    • على مخاطر فيما يتعلق
        
    • في مخاطر
        
    • المخاطر التي يتعرض لها
        
    • المخاطر المحدقة
        
    • على مخاطر بالنسبة
        
    • مخاطر فيما يتعلق بالقدرة
        
    • المخاطر التي تواجه
        
    • المخاطر من أجل
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • المخاطر التي تواجهها
        
    • المخاطر المتعلقة
        
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN وقد يترتب على استخدام الميثاميدوفوس بعض المخاطر بالنسبة للمستهلكين.
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN وقد يترتب على استخدام الميثاميدوفوس بعض المخاطر بالنسبة للمستهلكين.
    Hazardous and other wastes that are improperly managed or transported continue to post serious risks for human health and the environment. UN فالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي لا تُدار أو تُنقل بشكل ملائم ما زالت تشكِّل مخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    The increasingly interwoven nature of the global economy made such cooperation vital, while at the same time offering both opportunities for development and risks for developing countries. UN إن طبيعة الاقتصاد العالمي المتزايدة التشابك تجعل هذا التعاون حيويا، وهي في الوقت ذاته تتيح فرصا للبلدان المتقدمة النمو وتشكل مخاطر على البلدان النامية.
    These effects are relevant for the health and the ecological assessment and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. UN وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية.
    24. In its decisions 98/23 and 99/1, the Executive Board recognized that overdependence on a limited number of donors carries risks for the long-term financial sustainability of UNDP. UN 24 - أقر المجلس التنفيذي، في مقرريه 98/23 و 99/1، بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر فيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المدى الطويل.
    Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    For several reasons, pregnancy and childbirth imply higher risks for young adolescents. UN وينطوي الحمل والولادة، لعدة أسباب، على ارتفاع المخاطر بالنسبة لصغار المراهقات.
    Habitual residence, which was based on jus solis rather than jus sanguinis, entailed risks for some developing States. UN فاﻹقامة الاعتيادية والتي تستند إلى حق التراب بدلا من حق الدم تنطوي على بعض المخاطر بالنسبة لبعض الدول النامية.
    The effects are relevant for the health and the ecological assessments and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. UN ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية.
    The Conference also stressed that globalization provides great opportunities but also carries risks for workers and challenges for policy makers. UN كما أكد المؤتمر على أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، لكنها تفرض مخاطر على العمال وتشكل تحديات لصانعي السياسات أيضا.
    The poor sanitary conditions in shelters for the homeless create health risks for women. UN وتنتج عن الظروف الصحية المتدهورة في ملاجئ المشردين مخاطر على صحة المرأة.
    These domestic factors pose downside risks for the economic recovery in the United States, and thus for the global economic upturn. UN وتشكل هذه العوامل الداخلية مخاطر على الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، وبالتالي الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    These effects are relevant for the health and the ecological assessment and therefore useful for assessing risks for humans and wildlife. UN وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية.
    The Week also focused on young road users, highlighting the risks for children and young people. UN كما ركّز الأسبوع على مستخدمي الطرق من الشباب، وأبرز المخاطر على الأطفال والشباب.
    27. In its decisions 98/23 and 99/1, the Executive Board recognized that overdependence on a limited number of donors carries risks for the long-term financial sustainability of UNDP. UN 27 - أقر المجلس التنفيذي، في قراريه 98/23 و 99/1، بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر فيما يتعلق بالقدرة على استدامة تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الطويل.
    Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    Such circumstances increase the risks for defenders and can undermine the credibility of their work. UN إن ظروفاً كهذه تزيد من المخاطر التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان ومن شأنها أن تقوِّض مصداقية عملهم.
    She hoped that the discussions could lead to specific recommendations on what States, international and regional organizations, but also journalists and media organizations themselves, could do to mitigate the risks for journalists. UN وأضافت أنها تأمل أن تخرج المناقشات بتوصيات محددة تبيّن للدول والمنظمات الإقليمية وللصحفيين والمؤسسات الإعلامية أيضاً ما يمكن فعله للتخفيف من المخاطر المحدقة بالصحفيين.
    Change orders present risks for the United Nations if the associated controls are not adequate. UN وتنطوي أوامر التغيير على مخاطر بالنسبة للأمم المتحدة إذا كانت الضوابط ذات الصلة غير كافية.
    Placing the plaque within the security zone exacerbated the risks for the Cuban Mission, jeopardized its normal operation and undermined the security and dignity of its personnel. UN ووضع هذه اللوحة داخل المنطقة اﻷمنية يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي تواجه البعثة الكوبية، كما يعرض سير عملها المعتاد للخطر ويخل بأمن موظفيها وبكرامتهم.
    Only if we have the confidence that we can defend ourselves can we take further risks for peace. UN ولا يمكننا أن نتحمل المخاطر من أجل السلام إلا إذا كانت لدينا الثقة بأن بوسعنا الدفاع عن أنفسنا.
    Eradication of risks for women that are exposed for an unfavourable pregnancy and delivery; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Eastern Europe and the CIS in general should preserve their growth momentum in 2003, but the risks for the successful continuation of their recovery are also on the rise. UN وسوف تحتفظ بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة بوجه عام بزخمها في عام 2003، بيد أن المخاطر التي تهدد استمرار انتعاشها تتزايد أيضا.
    This framework was under development, although a high-level business case template had been compiled and would be used by the Project Review Committee to assess risks for the Organization. UN وكان هذا الإطار لا يزال قيد التطوير، رغم إتمام تجميع نموذج للحالة المتعلقة بالأعمال التجارية الرفيعة المستوى، وهو النموذج الذي ستستخدمه لجنة استعراض المشاريع لتقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    Risks related to design, construction and operation were generally for the private partner, and political and legal risks for the public partner. UN وعادة ما تقع المخاطر المتعلقة بالتصميم والتشييد والتشغيل على عاتق الشريك من القطاع الخاص، بينما تقع المخاطر السياسية والقانونية على الشريك من القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more