"risks of violence" - Translation from English to Arabic

    • مخاطر العنف
        
    • مخاطر عنف
        
    • لمخاطر العنف
        
    • بمخاطر العنف
        
    These actions help foster female autonomy and family cohesion, as well as considerably reducing the risks of violence against children. UN وتساعد هذه الإجراءات على تعزيز استقلال الإناث وتماسك الأسرة، فضلا عن الحد من مخاطر العنف ضد الأطفال بدرجة كبيرة.
    In such contexts the risks of violence are compounded by armed conflict, displacement and the breakdown of traditional protection mechanisms. UN وفي مثل هذه السياقات تتفاقم مخاطر العنف بفعل النزاع المسلح وحالات التشرد وانهيار آليات الحماية التقليدية.
    17. In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدَّد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محدَّدة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged: UN ١٧- ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    Times of crisis expose women and girls to higher risks of violence UN أوقات الأزمات تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف بصورة أكبر
    As highlighted in these meetings, children with disabilities are exposed to heightened risks of violence. UN وعلى النحو المبين في هذه الاجتماعات، فإن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون بدرجة كبيرة لمخاطر العنف.
    :: Raising displaced women's awareness of the risks of violence by providing several gender-based violence first response units; UN - توعية النساء النازحات على مخاطر العنف من خلال تأمين عدة الإسعافات الأولية الخاصة بالعنف الجندري؛
    Recognizing that the needs of girls vary, according to a number of factors, including their age, and that the risks of violence and discrimination that they face change over their life cycles, from childhood through adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر، وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    The Committee is concerned at the lack of information on the risks of violence to women, including forced sterilization, sexual and economic exploitation, and abuse and trafficking in persons. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مخاطر العنف التي تواجهها المرأة، بما في ذلك التعقيم القسري، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والإيذاء والاتجار.
    Recognizing that the needs of girls vary, according to a number of factors, including their age, and that the risks of violence and discrimination that they face change over their life cycles, from childhood through adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    This report describes the current situation of violence against children in the juvenile justice system, identifies the risks of violence to which children are exposed and analyses the systemic factors which contribute to violence. UN ويصف هذا التقرير الحالة الراهنة للعنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث، ويحدد مخاطر العنف التي يكون الأطفال عرضة لها ويحلل العوامل الهيكلية التي تساهم في العنف.
    IV. Identification of risks of violence within the juvenile justice system 20 - 49 6 UN رابعاً - تحديد مخاطر العنف في إطار نظام قضاء الأحداث 20-49 8
    In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. In order to address the vulnerability and the specific risks of violence faced by unaccompanied children, migrant children and children who are refugees or asylum seekers, Member States are urged, as appropriate and without prejudice to their obligations under international law: UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    There is consideration of the need to support and protect those who are committed to eliminating violence against women, including women human rights defenders, who face particular risks of violence. UN كما تنظر الوثيقة في ضرورة توفير الدعم والحماية للملتزمين بالقضاء على العنف ضد المرأة، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، الذين يتعرضون لمخاطر العنف بوجه خاص.
    Some of the migrant and minority groups surveyed experienced extremely high rates of victimization involving assault or threat against their person, which indicated specific vulnerabilities and risks of violence. UN وتعرضت بعض فئات المهاجرين والأقليات موضوع الدراسة لمعدلات شديدة الارتفاع من الإيذاء الذي شمل الاعتداء عليهم أو تهديد سلامتهم، مما يشير إلى استضعاف تلك الفئات وتعرضها لمخاطر العنف أكثر من غيرها.
    In a world confronted with the challenges of poverty and growing inequality, and exposed to the risks of violence and terrorism, organized and constitutional Government becomes the only guarantee of personal and collective security. UN وفي عالم يواجه تحديات الفقر والتفاوتات المتفاقمة، عالم معرض لمخاطر العنف والإرهاب، تغدو الحكومة المنظمة والدستورية الضامن الوحيد للأمن الفردي والجماعي.
    Girls are exposed to risks of violence when leaving the relative safety of their villages/towns or camps to search for food or fuel. UN فالبنات يتعرضن لمخاطر العنف عندما يتركن الأمن النسبي في قراهن/بلداتهن أو معسكراتهن للبحث عن الطعام أو الوقود().
    Others, across regions, support educational youth theatre programmes with the aim of increasing girls' awareness about the risks of violence and available services, among other issues. UN وهناك دول أخرى، من مختلف المناطق، تقدم الدعم لبرامج مسرح الشباب التثقيفية بهدف توعية الفتيات بمخاطر العنف وبالخدمات المتاحة لهن، من بين مسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more