"risks resulting from" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر الناجمة عن
        
    • المخاطر الناتجة عن
        
    • والمخاطر الناجمة عن
        
    risks resulting from progress in modern biology have to be minimized. IAP UN يجب الحد إلى أقصى ما يمكن من المخاطر الناجمة عن التقدم المحرز في مجال البيولوجيا الحديثة.
    Therefore, in order to gain from efficiency and portfolio diversification, these economies are facing the challenge of continuing with institutional reforms and putting more effort into managing risks resulting from capital movement liberalization. UN ولذلك وللاستفادة من التنوع الفعال للحافظة المالية تواجه هذه الاقتصادات تحديا يتمثل في مواصلة الإصلاحات المؤسسية وبذل المزيد من الجهود في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن تحرير حركة رأس المال.
    It is best suited to managing risks resulting from short-term movements in prices. UN إلا أنها أفضل لإدارة المخاطر الناجمة عن تغيرات الأسعار في الأجل القصير.
    At the national level, there was a need for Governments to take steps to avoid the risks resulting from the speculative nature of the financial market. UN أما على المستوى الوطني، فهناك حاجة لأن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لتجنب المخاطر الناجمة عن طابع المضاربة الذي تتسم به السوق المالية.
    The guidelines further protect women and the foetus from risks resulting from poor clinical practice. UN كذلك توفر المبادئ التوجيهية الحماية للمرأة والجنين من المخاطر الناتجة عن سوء الممارسة الإكلينيكية.
    This is to be encouraged, given the increasingly crowded nature of space and the risks resulting from such increased activity. UN وهذا أمر ينبغي تشجيعه، بالنظر إلى طابع الازدحام المتزايد للفضاء والمخاطر الناجمة عن هذا النشاط المتزايد.
    At the national level, there was a need for Governments to take steps to avoid the risks resulting from the speculative nature of the financial market. UN أما على المستوى الوطني، فهناك حاجة لأن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لتجنب المخاطر الناجمة عن طابع المضاربة الذي تتسم به السوق المالية.
    Israel and its allies cover up the risks resulting from its possession of nuclear weapons and its threat to use them against the States of the region through what is known as a policy of nuclear ambiguity. UN كما تتستر، هي وحلفاؤها، على المخاطر الناجمة عن امتلاكها للسلاح النووي وتهديدها باستخدامه ضد دول المنطقة، وذلك من خلال ما يسمى بسياسة الغموض النووي.
    170. One of the risks resulting from these uncertainties is that banks might close the accounts of companies as a precautionary measure even if there were no clear evidence implicating those companies in sanctions violations. UN 170 - ومن بين المخاطر الناجمة عن حالات عدم اليقين هذه أن المصارف قد تقوم بإغلاق حسابات الشركات كتدبير وقائي، حتى لو لم يكن هناك أي دليل واضح على تورط هذه الشركات من انتهاك الجزاءات.
    Expressing concern over Israel's undermining of the Peace Process which was launched by the Madrid Conference on the basis of UN Security Council Resolutions 242 and 338, as well as the land-for-peace formula and the risks resulting from Israel's reneging on the commitments and obligations reached, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتـزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها:
    In order to avoid risks resulting from major unexpected problems in connection with the implementation of IMIS release 4, the current payroll system is also being upgraded and applications interfacing with IMIS are being reviewed for compliance. UN ومن أجل تلافي المخاطر الناجمة عن المشاكل الرئيسية غير المتوقعة فيما يتصل بتنفيذ اﻹصدار ٤ للنظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية، يجري تحسين نظام كشوف المرتبات الحالي أيضا ويجري استعراض مدى توافق التطبيقات المتصلة بينيا مع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية.
    Expressing concern over Israel's destruction of the Peace Process which was launched by the Madrid Conference on the basis of the Security Council resolutions 242 and 338, as well as the peace-for-land formula and the risks resulting from Israel's reneging on the commitments and obligations reached, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها :
    In order to minimize risks resulting from financial turmoil, the liberalization of capital markets should be supported by prudential rules and supervision of financial markets. UN 49- وللتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الناجمة عن الاضطراب المالي، ينبغي أن تدعم تحرير أسواق رأس المال قواعد حكيمة وإشراف على الأسواق المالية.
    In order to minimize risks resulting from financial turmoil, the liberalization of capital markets should be supported by prudential rules and supervision of financial markets. UN 49- وللتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الناجمة عن الاضطراب المالي، ينبغي أن تدعم تحرير أسواق رأس المال قواعد حكيمة وإشراف على الأسواق المالية.
    Expressing concern over Israel's undermining of the Peace Process which was launched by the Madrid Conference on the basis of the Security Council resolutions 242 and 338, as well as the land-for-peace formula and the risks resulting from Israel's reneging on the commitments and obligations reached, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها:
    583. The period of epidemiological transition in Mexico has been marked by a predominance of non-transmissible diseases, which include diabetes mellitus and arterial hypertension, due to the ageing of the population and the increase in risks resulting from industrialization and urbanization. UN 583- اتسمت فترة الانتقال الوبائي في المكسيك بانتشار أمراض غير منقولة تشمل البول السكري وارتفاع ضغط الدم الشرياني بسبب تقدُّم السكان في السن وزيادة المخاطر الناجمة عن التصنيع والتحضُّر. البول السكَّري
    Expressing concern over Israel's destruction of the Peace Process which was launched by the Madrid Conference on the basis of the Security Council resolutions 242 and 338, as well as the peace-for-land formula and the risks resulting from Israel's reneging on the commitments and obligations reached, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها:
    Expressing concern over Israel's destruction of the Peace Process which was launched by the Madrid Conference on the basis of the Security Council resolutions 242 and 338, as well as the land-for-peace formula and the risks resulting from Israel's reneging on the commitments and obligations reached, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها:
    A widening budget deficit in 2015 could curtail the ability of the Government to mitigate risks resulting from the country's vulnerability to external economic shocks and the fragile political situation ahead of the 2015 elections. UN وحدوث زيادة في عجز الميزانية في عام 2015 يمكن أن يحد من قدرة الحكومة على التخفيف من حدة المخاطر الناجمة عن قابلية البلد للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية وهشاشة الحالة السياسية في الفترة السابقة لانتخابات عام 2015.
    risks resulting from inadequate segregation of duties were also identified by OIOS during the audit of PENSYS and the document imaging system (assignment #AT2008/800/01). UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد حدد المخاطر الناتجة عن الفصل بين المهام بشكل غير ملائم أيضا أثناء مراجعة نظام المعاشات التقاعدية ونظام تصوير الوثائق. (المهمة AT2008/800/01).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more