"risks to the" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر التي تهدد
        
    • مخاطر على
        
    • المخاطر على
        
    • مخاطر تهدد
        
    • المخاطر إلى
        
    • المخاطر المحدقة
        
    • الأخطار التي تهدد
        
    • خطراً على
        
    • المخاطر التي تواجهها
        
    • المخاطر التي يتعرض لها
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • المخاطر التي تتهدد
        
    • المخاطر التي يواجهها
        
    • المخاطر في
        
    • أخطار على
        
    The risks to the health of Mr. Temeharo and Mrs. Bordes are said to be significant, clearly exceeding the threshold of purely hypothetical threats. UN وتجادل بأن المخاطر التي تهدد صحة السيد تاميهارو والسيدة بوردس لا يستهان بها وتتعدى كونها مجرد مخاطر افتراضية.
    It will continue to pose risks to the safety and security of the personnel of UNDOF and UNTSO. UN وسيظل يشكل مخاطر على سلامة وأمن أفراد القوة وأفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    As a result, the United Nations Office at Geneva is faced with both increasing health and safety risks to the users of the facilities and ever-increasing maintenance and operating costs. UN ونتيجة لذلك، يواجه مكتب الأمم المتحدة بجنيف مخاطر تهدد صحة وسلامة مستخدمي تلك المرافق وتزايدا مستمرا لتكاليف الصيانة والتشغيل.
    This will make it more difficult to assign ownership of risks and to elevate significant risks to the appropriate owner on a consistent basis. UN وسيكون من الأصعب والحالة هذه إسناد المخاطر إلى الجهة التي تتولى المسؤولية عنها، والارتفاع بمستوى المخاطر الكبيرة إلى الجهة المناسبة المسؤولة عنها على نحو متسق.
    risks to the outlook are tilted to the downside UN ميل المخاطر المحدقة بالتوقعات إلى الاتجاه سلبا
    The transitional Government would do everything in its power to eradicate violence and all risks to the lives of the population. UN وستبذل الحكومة المؤقتة كل ما في وسعها للقضاء على العنف وعلى جميع الأخطار التي تهدد حياة السكان.
    We also recognise the need for better co-operation on all issues which constitute risks to the environment. UN كما نعترف بالحاجة إلى تعاون أفضل حول كل المسائل التي تمثل خطراً على البيئة.
    Exercising due diligence is also a means to manage risks to the Organization, in particular the risks to its reputation through potential links to any adverse human rights impact. UN وبذلُ العناية الواجبة وسيلةٌ أيضاً لإدارة المخاطر المحدقة بالمنظمة، ولا سيما المخاطر التي تهدد سمعتها من خلال صلات ممكنة بأي تأثير سلبي في حقوق الإنسان.
    Likewise, the age of first pregnancy had risen appreciably since the 1970s and 1980s, reaching 23 years on average, a trend that reduced the risks to the health of mothers and children and improved their chances of survival. UN وكذلك سجﱠل سن الحمل اﻷول ارتفاعاً طفيفاً منذ السبعينات والثمانينات ليبلغ اﻵن سن ٣٢ عاماً في المتوسط، وهو نزعة تحد من المخاطر التي تهدد صحة اﻷم والطفل وتحسن فرصهما في البقاء.
    123. Unfortunately, risks to the peace process remain ever-present today. UN 123 - لكن المخاطر التي تهدد السلام، تظل مع الأسف قائمة اليوم كما كانت قائمة في الماضي.
    Her Government's request had been motivated by a number of critical gaps that constituted risks to the long-term stability and security of Liberia. UN وقالت إن طلب حكومتها حركه عدد من الثغرات الحرجة التي تشكل مخاطر على الاستقرار والأمن الطويلي الأجل في ليبريا.
    The evidence also shows that persistent contamination by oil poses risks to the environment and to human health. UN وتبيّن الأدلة أيضا أن استمرار التلوث بالنفط يشكل مخاطر على البيئة وصحة البشر.
    But the force could not be everywhere and security gaps, with attendant risks to the population, would inevitably exist. UN لكن لن يتسنى للقوة أن تتواجد في جميع المناطق، ولا مندوحة من أن تبقى فجوات أمنية، تشكل مخاطر على السكان.
    To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    Audit coverage is determined annually by in-depth assessments of risks to the organization. UN وتتحدد تغطية مراجعة الحسابات سنويا بواسطة تقييمات متعمقة عن المخاطر على المنظمة.
    6. The Committee performs those functions in a sensitive context, in which pressure is growing to control the risks to the public and the environment that are associated with dangerous substances. UN ٦ - واللجنة تؤدي هاتين الوظيفتين ضمن إطار حساس يتزايد الضغط فيه للحد مما يقترن بالمواد الخطرة من مخاطر تهدد الجمهور والبيئة.
    The risk management focal points escalate the risks to the risk management coordinators, who conduct a portfolio view analysis of risks and deal with risks escalated to the corporate level. UN ويتولى المكلفون بالاتصال المعنيون بإدارة المخاطر إحالة هذه المخاطر إلى المنسقين المعنيين بإدارتها، فيحللها هؤلاء تحليلاً شاملاً ويتعاملون مع المخاطر التي تحال إلى مستوى أعلى يشمل المؤسسة ككل.
    Reform of the United Nations has become an urgent task, given the present risks to the international political order. UN لقد أصبح إصلاح الأمم المتحدة مهمة ملحة، بالنظر إلى المخاطر المحدقة بالنظام السياسي الدولي حاليا.
    33. risks to the safety of defenders and their work continue to be severe and have increased dramatically in several countries in the region. UN 33 - ما زالت الأخطار التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان ونشاطهم بالغة، وقد تفاقمت تفاقما حادا في بعض بلدان المنطقة.
    11. To be sure, even resource extraction by indigenous peoples' own enterprises may pose certain risks to the enjoyment of human rights of the members of indigenous communities, particularly in relation to the natural environment. UN 11- ومن الأكيد أن استخراج الموارد من قبل شركات خاصة بالمجتمعات الأصلية قد يشكل بدوره خطراً على تمتع أفراد هذه المجتمعات بحقوق الإنسان ولا سيما تلك المتصلة بالبيئة الطبيعية.
    Given the importance of an effective investigation function in managing risks to the United Nations, there may be a good case for reconsidering how the vacancy situation might be addressed. UN ونظرا لأهمية وظيفة التحقيق الفعال في إدارة المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة قد يكون هناك ما يبرر إعادة النظر في كيفية معالجة حالة الشغور.
    8. In paragraphs 15 to 41 of his report, the Secretary-General outlines the actions taken to identify and mitigate risks to the implementation of the project. UN 8 - يعرض الأمين العام، في الفقرات من 15 إلى 41 من تقريره، الإجراءات المتخذة لتحديد وتخفيف المخاطر التي يتعرض لها تنفيذ المشروع.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    The main elements of the process include identifying risks to the security of the ports facilities in the Cook Islands and determining preventive security strategies. UN وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية.
    40. The capital master plan is nearing completion, and the risks to the project are diminishing. UN 40 - يشارف المخطط العام لتجديد مباني المقر على الانتهاء، ويقل معه عدد المخاطر التي يواجهها المشروع.
    Risk assessment in OIOS is defined as the process of identifying and analysing relevant risks to the achievement of the entity's objectives and determining the appropriate response. UN ويعرّف تقدير المخاطر في المكتب بأنه عملية تحديد وتحليل المخاطر الهامة التي تهدد تحقيق أهداف الكيان وتحديد الاستجابة المناسبة.
    This option would significantly reduce some of the risks to the United Nations and the personnel that are associated with the second option. UN ومن شأن هذا الخيار التقليل إلى حد كبير ممّا ينطوي عليه الخيار الثاني من أخطار على منظمة الأمم المتحدة وأفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more