"road to development" - Translation from English to Arabic

    • طريق التنمية
        
    • الطريق إلى التنمية
        
    • درب التنمية
        
    The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. UN إن حل هذه المشاكل سيشكل إسهاما هاما في وضع القارة على طريق التنمية والتطور.
    But, as we can all see, Thailand has found the inner strength to lift itself up and set out once again on the road to development. UN غير أن تايلند، كما نرى جميعاً، وجدت القوة الباطنية اللازمة للخروج من الأزمة واستئناف مسيرتها على طريق التنمية.
    But, as we can all see, Thailand has found the inner strength to lift itself up and set out once again on the road to development. UN غير أن تايلند، كما نرى جميعاً، وجدت القوة الباطنية اللازمة للخروج من الأزمة واستئناف مسيرتها على طريق التنمية.
    The road to development is not easy. The global community faces unexpected challenges to achieving the Millennium Development Goals. UN إن الطريق إلى التنمية ليس سهلا، فالمجتمع العالمي يواجه تحديات أمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لم تكن في الحسبان.
    It is a national responsibility to chart the road to development. UN وإنها لمسؤولية وطنية أن نرسم الطريق إلى التنمية.
    We hope that, once their period of mourning is over, the people of Turkmenistan will find renewed opportunities to pursue their road to development in freedom, peace and the rule of law, thereby contributing also to the further promotion of security and stability in their region and beyond. UN ونأمل في أن يجد شعب تركمانستان، بعد انتهاء فترة الحداد، فرصا جديدة للسير على درب التنمية بحرية وسلام وفي ظل سيادة القانون، وبذلك يسهم أيضا في زيادة تعزيز الأمن والاستقرار في منطقته وما يتجاوزها.
    As a developing country, China faces its own pressing problems and difficulties on the road to development. UN وتواجه الصين كبلد نام مشاكلها الخاصة ومصاعبها الملحّة على طريق التنمية.
    This phenomenon shows how relevant the problem of statehood is, as well as defining the correct orientation, in choosing the road to development in today's world. UN وهذه الظاهرة تبين مدى أهمية مشكلة بناء الدولة وكذلك تحديد التوجه الصحيح، في اختيار طريق التنمية في عالم اليوم.
    It is our country's sincere belief that South-South cooperation can provide a vital head start and lasting succour on the road to development. UN إن بلدي يؤمن بإخلاص بأن التعاون بين بلدان الجنوب يستطيع أن يوفر انطلاقة حيوية وعونا دائما على طريق التنمية.
    Employers could take the high road to development by paying good wages and benefits and investing in training of workers. UN وبمقدور أرباب الأعمال أن يقطعوا شوطا كبيرا على طريق التنمية بدفع أجور واستحقاقات جيدة وبالاستثمار في تدريب العمال().
    In this context, we are certainly encouraged by the resilience and courage of the people and the Government of Bangladesh in their effort to alleviate the suffering of disaster victims and to put the country back on the road to development. UN وفي هذا السياق، تشجعنا بالتأكيد بقدرة شعب وحكومة بنغلاديش على التحمل وما أبدياه من شجاعة في جهود تخفيف معاناة ضحايا الكارثة ولوضع البلد مرة أخرى على طريق التنمية.
    Hitherto, disasters have been seen as one-time events that temporarily divert small parts of the economy from the road to development. UN وما فتئنا حتى اﻵن ننظر إلى الكوارث باعتبارها أحداثا تقع مرة واحدة وتحول أجزاء صغيرة من الاقتصاد بصفة مؤقتة عن طريق التنمية.
    Economically speaking, we must deplore the fact that efforts to date have not made it possible to meet the challenges on the road to development and to improve the well-being of the populations in the South. UN وإذ أنتقل إلى الناحية الاقتصادية أقول إننا يجب أن نعرب عن استيائنا ﻷن الجهود المبذولة حتى اليوم لم تتح مواجهة التحديات القائمة على طريق التنمية أو تحسين أحوال السكان في الجنوب.
    While national governments have the primary responsibility to ensure progress, the international community must help by creating an environment that will enable developing countries to make firmer strides in their road to development. UN ومع أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التقدم، فإن المجتمع الدولي يجب أن يساعد على ذلك من خلال تهيئة البيئة المؤاتية التي تمكن البلدان النامية من قطع أشواط أكبر على طريق التنمية.
    The objective of improving access to markets in industrialized countries was, during the Conference on Financing for Development held in Monterrey, precisely the subject of an absolute consensus, since this undertaking was considered essential to eradicate poverty and to start on the road to development. UN وهدف تحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية، كان على وجه التحديد، أثناء المؤتمر المعني بتمويل التنمية، المنعقد في مونتيري، موضوع توافق مطلق في الآراء، لأنه اعتبر أساسيا في مجال القضاء على الفقر، والشروع في السير على طريق التنمية.
    We therefore support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, as it would help some of the poorest countries escape the vicious cycle of indebtedness and deprivation and once again take the road to development. UN لذلك نؤيد مبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ﻷن من شأنها أن تساعد بعضا من أفقر البلدان على الخروج من حلقة المديونية والحرمان المفرغة، وعلى الشروع مرة أخرى في سلوك طريق التنمية.
    We must therefore work together to level these bumps on the road to development. UN لذا، علينا أن نعمل سوية من أجل إزالة هذه العراقيل التي تعترض الطريق إلى التنمية.
    Panel discussion with members of the Committee for Development Policy on the theme " The road to development in the post-2015 era: addressing emerging global challenges " UN حلقة نقاش مع أعضاء لجنة السياسات الإنمائية بشأن موضوع " الطريق إلى التنمية في فترة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات العالمية الناشئة "
    It was certainly due to the support of the United Nations and its specialized agencies that Cape Verde has been able to take important steps on the road to development and show encouraging signs of progress, year after year, as documented in the Human Development Reports of the United Nations Development Programme. UN ومن المؤكد أن الفضل يرجع إلى الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تمكين الرأس الأخضر من اتخاذ خطوات هامة على درب التنمية وإظهار علامات مشجعة على التقدم، سنة تلو الأخرى، كما هو مسجل في تقارير التنمية البشرية، الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    To examine current barriers to the achievement of coherence and integration of the United Nations system, make recommendations to overcome these barriers and propose a flexible model for coherence and integration that can be adapted to meet the needs and wants of all countries where the United Nations system operates for those on the road to development and those in conflict or post-conflict situations. UN دراسة العوائق الحالية التي تعترض تحقيق الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة، ووضع توصيات لتذليل هذه العوائق، واقتراح نموذج مرن للاتساق والتكامل يمكن تعديله على نحو يلبي حاجات ومتطلبات جميع البلدان التي تعمل فيها منظومة الأمم المتحدة لخدمة البلدان التي تسير على درب التنمية والبلدان التي تشهد نزاعاً أو التي تمر في حالات ما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more