"road to peace" - Translation from English to Arabic

    • طريق السلام
        
    • الطريق إلى السلام
        
    • المؤدي إلى السلام
        
    • طريق السلم
        
    • درب السلام
        
    • طريق تحقيق السلام
        
    • المفضي إلى السلام
        
    • نحو السلم
        
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    As we travel the road to peace the support of the international community will complement our own efforts. UN ودعم المجتمع الدولي يكمل الجهود التي نبذلها على طريق السلام هذا.
    We condemn acts of violence, which should not be allowed to block the road to peace, reconciliation and prosperity. UN وإننا ندين أعمال العنف التي ينبغي ألا يسمح لها بعرقلة السير على طريق السلام والمصالحة والازدهار.
    Nevertheless, there are still many obstacles on the road to peace, freedom and economic development in the region. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    We express our warmest thanks to all the international partners that accompanied us on our long road to peace. UN ونعرب عن أحر شكرنا لجميع الشركاء الدوليين الذين رافقونا على الطريق الطويل المؤدي إلى السلام.
    I hope that this Millennium Summit will make possible further progress on the road to peace, freedom, solidarity, security and development. UN ولدى الأمل في أن يتيح مؤتمر قمة الألفية هذا تحقيق المزيد من التقدم على طريق السلم والحرية والتضامن والأمن والتنمية.
    I wish once again to honour the memory of Maître Alioune Blondin Beye, Special Representative of the Secretary-General, and the seven members of his team who tragically perished on the road to peace in Angola. UN وأود مرة أخرى أن أحيي ذكرى السيد أليوني بلوندين بيي، الممثل الخاص لﻷمين العام وأعضاء فريق السبعة الذين هلكوا على درب السلام في أنغولا.
    The road to peace has been long and arduous; hence, we should grasp the opportunities before us. UN إن طريق السلام طويل وشاق؛ لذا علينا اغتنام الفرص المتاحة أمامنا.
    Notwithstanding these temporary difficulties, nothing will stop Burundi along the road to peace and reconstruction which it has taken of its own sovereign will. UN وباستثناء المصاعب غير المنظورة، لن يثني بوروندي أي شيء في طريق السلام والمصالحة الذي تسير فيه بقوة.
    The time has come for the Middle East leaders to embark once again on the road to peace. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    It is true that the road to peace is not an easy one, because numerous obstacles still remain. UN صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة.
    We hope that all in the region now will come together on the road to peace. UN ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام.
    In Lebanon, we implemented the resolutions of the United Nations, but Hizbullah paralysed the country and cut the road to peace. UN ففي لبنان، نفذنا قرارات الأمم المتحدة، لكن حزب الله شلّ البلد وقطع طريق السلام.
    But we can advance along the road to peace if we have the strength to defend its principles and the courage to confront its enemies. UN ولكن يمكننا أن نتقدم على طريق السلام إذا كانت لدينا القوة للدفاع عن مبادئه والشجاعة لمواجهة أعدائه.
    The DDRR is a major plank of the peace process and its implementation successfully would erase memories of the failed 1997 exercise and put Liberia firmly on the road to peace. UN وتشكل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بنداً رئيسياً في عملية السلام والنجاح في تنفيذها سيمحو ذكرى الممارسة الفاشلة لعام 1997 ويثبت ليبيريا على طريق السلام.
    Haiti's return to democratic order last year was especially welcomed, and we celebrate the strides Haiti is making along the difficult and arduous road to peace, security and development. UN وقد كانت عودة هايتي في العام الماضي إلى النظام الديمقراطي موضع ترحيب خاص ونحيي الخطوات الكبيرة التي خطتها هايتي على طريق السلام والأمن والتنمية، وهو طريق صعب وشاق.
    Bulgaria supports the efforts of the Government and the people of Iraq on the difficult road to peace, security and economic recovery. UN وتؤيد بلغاريا الجهود التي تبذلها حكومة وشعب العراق على طريق السلام والأمن والانتعاش الاقتصادي الصعب.
    Côte d'Ivoire was asking the international community to support it on the road to peace. UN وأضاف أن كوت ديفوار تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم لها على طريق السلام.
    The occasion reminds us that the road to peace in this region is anything but easy and that peace cannot be achieved by force. UN وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة.
    The road to peace and prosperity in Afghanistan can only be travelled with the active engagement of the United Nations and its Member States. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    The only road to peace and stability is through dialogue between Israelis and Palestinians. UN فالطريق الوحيد المؤدي إلى السلام والاستقرار يمر عبر الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The signing of those Agreements marks significant progress along the road to peace. UN والتوقيــع علــى هاتيــن الاتفاقيتين يبين التقدم الكبير الذي أحرز على طريق السلم.
    Foreign Affairs Minister Sharon addressed the above-mentioned letter to you immediately after the signing of the historic Wye River Memorandum, whose contents are reflected herein, which sets down the precise manner and conditions under which Israel and the Palestinians are to proceed on the road to peace. UN وقد وجه وزير الخارجية شارون الرسالة المشار إليها أعلاه إليكم مباشرة بعد التوقيع على مذكرة واي ريفر التاريخية التي ترد محتوياتها طيه، والتي تحدد الطريقة والشروط الدقيقة التي سوف تواصل اسرائيل والفلسطينيون، على أساسها، مسيرتهم على درب السلام.
    Therefore, the revival of the peace process in itself is no longer tenable in the absence of a genuinely meaningful effort that translates into concrete progress on the road to peace. UN لذا فإن إحياء عملية السلام في حد ذاته لا يشكل هدفا مقنعا في غياب جهد حقيقي وتقدم ملموس على طريق تحقيق السلام.
    The international community will continue to support the difficult road to peace. UN وإن المجتمع الدولي سيواصل تأييده للطريق الصعب المفضي إلى السلام.
    As a spontaneous and active partner in the search for a Bosnian settlement, the Russian Federation is against any escalation of this conflict and calls for greater efforts by the world community to show all sides the road to peace. UN إن الاتحاد الروسي بوصفه شريكا نشيطا في السعي إلى التوصل إلى تسوية في البوسنة، يعارض أي تصعيد لهذا النزاع ويدعو إلى قيام المجتمع الدولي ببذل مزيد من الجهود ﻹرشاد جميع اﻷطراف إلى الطريق نحو السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more