"robust economic growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي القوي
        
    • نمو اقتصادي قوي
        
    • نموا اقتصاديا قويا
        
    • نمواً اقتصادياً قوياً
        
    • نمو اقتصادي متين
        
    • النمو الاقتصادي النشط
        
    • بنمو اقتصادي قوي
        
    In this regard, there is the need for African countries to rebuild their economies and lay the foundation for revival of strong and robust economic growth. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين.
    With the robust economic growth of the past few years, the fiscal positions of Australia and New Zealand remained strong. UN ومع النمو الاقتصادي القوي للسنوات القليلة الماضية، بقي الوضع المالي لكل من أستراليا ونيوزيلندا قويا.
    This robust economic growth should allow States in the subregion to generate opportunities for their populations and boost poverty alleviation programmes, while consolidating development for all without discrimination. UN وينبغي أن يسمح هذا النمو الاقتصادي القوي لدول المنطقة دون الإقليمية بتوليد فرص لسكانها وإعطاء دفعة لبرامج التخفيف من حدة الفقر، مع تعزيز التنمية للجميع دون تمييز.
    This was in contrast to non-crisis-affected countries, where there was robust economic growth and no significant sign of economic vulnerability. UN وكان هذا على العكس من البلدان غير المتأثرة بالأزمة، حيث كان هناك نمو اقتصادي قوي ودون أي علامات كبيرة على الضعف الاقتصادي.
    Another is the fact that the current crisis began after a period of eight years of robust economic growth in which many developing countries, especially in Asia and Latin America and the Caribbean, managed to avoid large current account deficits and thus maintained a solid financial footing. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    Thanks in part to rising commodity prices, significant parts of the developing world and many emerging economies recorded robust economic growth during the last decade. UN وسجلت أجزاء كبيرة من العالم النامي والعديد من الاقتصادات الناشئة نموا اقتصاديا قويا خلال العقد الماضي، وذلك إلى حد ما بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Thailand, like many others of the oft-cited East Asian miracles, experienced robust economic growth through an export-led growth model and significant foreign direct investment. UN وتايلند، شأنها شأن العديد من معجزات شرق آسيا التي تكثر الإشارة إليها، شهدت نمواً اقتصادياً قوياً من خلال نموذج للنمو تقوده الصادرات والاستثمار المباشر الأجنبي الهام.
    It is therefore essential to change course in fiscal policy and shift the focus from short-term consolidation to robust economic growth with medium- to long-run fiscal sustainability. UN ولذلك لا مناص من تغيير المسار فيما يتعلق بالسياسات المالية وتحويل تركيز الاهتمام من تصحيح الوضع المالي العام في الأمد القصير إلى تحقيق نمو اقتصادي متين يكون مقترنا باستدامة مالية في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    70. I am encouraged by the continued robust economic growth rates recorded during the past year. UN 70 - وقد شجعني استمرار معدلات النمو الاقتصادي القوي المسجلة خلال العام الماضي.
    The up-tick in the growth rate of total debt began in 2009, while total-debt-to-GDP ratios have remained relatively steady at 14 per cent during this period as the region has benefited from robust economic growth. UN وبدأ معدل نمو إجمالي الدين في الارتفاع في عام 2009، بينما ظلت أثناء هذه الفترة نسبة إجمالي الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ثابتة نسبياً عند 14 في المائة حيث استفادت المنطقة من النمو الاقتصادي القوي.
    He noted ODA had never reached the prescribed target levels and never risen significantly, even in years of robust economic growth. UN وذكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية لم تصل قط إلى الأهداف المحددة كما أنها لم تزد قط زيادة تذكر حتى في سنوات النمو الاقتصادي القوي.
    The robust economic growth in the region, however, did not lead to substantial increases in employment opportunities, considering the capital-intensive nature of oil production and exports. UN غير أن النمو الاقتصادي القوي في المنطقة لم يسفر عن زيادات كبيرة في فرص العمل، وذلك بالنظر إلى طبيعة إنتاج وتصدير النفط المعتمدين على كثافة رأس المال.
    robust economic growth and decline in unemployment since 1995 have not prevented certain groups and certain regions from being further marginalized from mainstream society. UN ولم يمنع النمو الاقتصادي القوي وتراجع معدلات البطالة منذ عام 1995 زيادة تهميش فئات معينة ومناطق معينة عن مجتمع الأغلبية.
    Despite the region's robust economic growth and significant strides in poverty reduction over the past several decades, poverty continues to be a major development challenge for many countries in the region. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي القوي في المنطقة والخطوات العملاقة التي حققتها في الحد من الفقر على امتداد العقود العديدة الماضية، لا يزال الفقر يشكل تحدياً إنمائياً بالنسبة للعديد من بلدان المنطقة.
    Attention must also be given to increasing global levels of savings and investment for accelerated growth, and channelling a significant portion of these resources to parts of the world which have not benefited from robust economic growth. UN كما يتعين توجيه الانتباه إلى زيادة معدلات الادخارات والاستثمارات العالمية لﻹسراع في النمو، وتوجيه جزء هام من هذه الموارد إلى تلك اﻷجزاء من العالم التي لم تستفد من النمو الاقتصادي القوي.
    The constant and robust economic growth of recent years has now enabled my country to consider acting as a donor, helping developing countries in their long-standing pursuit of economic prosperity. UN وبفضل ما حققناه من نمو اقتصادي قوي ومطرد في السنوات الأخيرة، يمكن لبلدي الآن أن ينضم إلى المانحين لمساعدة البلدان النامية في سعيها منذ قديم العهد إلى تحقيق الرفاه الاقتصادي.
    Structural reforms, including the privatization of State property, land and housing, ensured robust economic growth over the past 10 years, which in turn contributed to a fourfold decline in the number of people with incomes below the poverty line, from 50 to 12 per cent. UN وأدت الإصلاحات الهيكلية، بما في ذلك خصخصة ممتلكات الدولة والأرض والسكن، تحقيق نمو اقتصادي قوي على مدى السنوات العشر الماضية، مما أسهم بدوره في تراجع عدد الأشخاص الذين تقل دخولهم عن خط الفقر بمقدار أربعة أضعاف، أي من 50 إلى 12 في المائة.
    6. Members of the Commission heard from the international financial institutions on the need for continued macroeconomic stability and robust economic growth in order to ease social tensions caused by the long-term decline in per capita income and land tenure issues relating to the return of refugees and displaced persons. UN 6 - واستمع أعضاء اللجنة إلى بيانات من المؤسسات المالية الدولية بشأن الحاجة إلى استمرار استقرار الاقتصاد الكلي وتحقيق نمو اقتصادي قوي من أجل تخفيف التوتر الاجتماعي الناشئ عن تدهور دخل الفرد منذ أمد طويل، فضلا عن مسائل حيازة الأراضي المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين.
    But even some debt-crisis countries that have been considered model adjusters - Mexico before 1994 being a major case in point - did not see robust economic growth. UN ولكن حتى بعض البلدان التي مرت بأزمة ديون وكانت تُعتبر مثالا للبلدان المتكيفة، والمكسيك قبل عام ١٩٩٤ من أحسن اﻷمثلة على ذلك، لم تشهد نموا اقتصاديا قويا.
    Latin America and sub-Saharan Africa both experienced robust economic growth prior to the late 1970s, and early 1980s -- 2.9 per cent and 2.3 per cent respectively -- but they lost ground subsequently. UN وشهد كل من أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى نموا اقتصاديا قويا قبل أواخر السبعينيات وفي أوائل الثمانينـات - 2.9 فــي المائـــة و2.3 في المائة على التوالي - ولكنهما تقهقرتا عقب ذلك.
    Many of them experienced robust economic growth in a context of relative macroeconomic stability, with low inflation and improved resource balances, including sustained FDI and ODA inflows. UN وشهد الكثير منها نمواً اقتصادياً قوياً في سياق استقرار نسبي للاقتصاد الكلي، مع انخفاض معدل التضخم وتحسن أرصدة الموارد، بما في ذلك استمرار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية الوافدة.
    56. The well-being of children is a major national concern, and the economic reforms under way, which ensure stable robust economic growth and an increasing level of employment of the population and family income, are important prerequisites for reducing the scale of child labour in the country. UN 56- ومن الشواغل الوطنية الرئيسية تحقيق رفاه الطفل ويجري تنفيذ إصلاحات اقتصادية بغية ضمان تحقيق نمو اقتصادي متين ومستقر وزيادة مستوى العمالة في صفوف السكان والرفع من دخل الأُسر، وهي كلها شروط هامة لا بد من تحققها لتضييق نطاق عمالة الأطفال في البلد.
    robust economic growth has gone along with a further increase in the demand for labour; at the same time, the unemployment rate fell to a record low. UN وسار النمو الاقتصادي النشط جنبا إلى جنب مع استمرار زيادة الطلب على العمالة؛ وفي الوقت نفسه، انخفض معدل البطالة إلى رقم قياسي.
    1. Cambodia has experienced robust economic growth in the past. UN 1 - تمتعت كمبوديا بنمو اقتصادي قوي في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more