"robust international" - Translation from English to Arabic

    • دولي قوي
        
    • دولية قوية
        
    • الدولي القوي
        
    • الدولية القوية
        
    • دوليا قويا
        
    • دولي متين
        
    • الدولية الصارمة
        
    We need a robust international humanitarian system that is supported by all member countries. UN إننا بحاجة إلى نظام إنساني دولي قوي تدعمه البلدان الأعضاء كافة.
    The treaty is the first to provide for a robust international system to verify the destruction of an entire class of weapons of mass destruction. UN وتعد المعاهدة أول معاهدة تكفل وجود نظام دولي قوي للتحقق من تدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    The Quartet has encouraged robust international support for the Representative's efforts. UN وقد شجعت المجموعة الرباعية على تقديم دعم دولي قوي لجهود الممثل.
    He concludes, inter alia, that there is an urgent need for a robust international human rights monitoring mission in Sri Lanka. UN ويخلص، في جملة أمور، إلى وجود حاجة ملحة لإنشاء بعثة دولية قوية لرصد حقوق الإنسان في سري لانكا.
    No doubt he had had in mind an earlier proposal for a robust international force mandated by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN لا شك أنه كان يقصد اقتراحاً سابقاً بإرسال قوة دولية قوية يكلفها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Debt stock reductions associated with the HIPC and multilateral debt reduction initiatives coupled with robust international growth of the previous years led to an impressive improvement in debt indicators between 2003 and 2007 for developing countries in general and LDCs in particular. UN وأدت عمليات خفض أرصدة الديون المرتبطة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرات المتعددة الأطراف لخفض الديون المقترنة بالنمو الدولي القوي الذي تحقق خلال السنوات السابقة إلى حدوث تحسن باهر في مؤشرات الديون بين عامي 2003 و2007 بالنسبة للبلدان النامية عامة وأقل البلدان نمواً خاصة.
    robust international responses to suffering on such a scale cannot be precluded by narrow interpretations of sovereignty. UN ولا يمكن استبعاد الردود الدولية القوية على معاناة بذلك الحجم بتفسيرات ضيقة للسيادة.
    The regulation of this lethal trade, which transcends borders, requires robust international law. UN وتنظيم هذه التجارة المهلكة، التي تتخطى الحدود، يتطلب قانونا دوليا قويا.
    It was suggested that the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement had provided the foundation for a robust international fisheries regulatory regime and codified modern principles of fisheries conservation and management. UN وأُشير إلى أن اتفاق الأمم المتحدة عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد أتاح الأساس لنظام دولي متين ينظم مصائد الأسماك وأنه دَوَّن المبادئ العصرية لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها.
    robust international rules for open trade and investment are key. UN والقوانين الدولية الصارمة للتجارة والاستثمار المفتوحَين أساسية.
    27. Regarding oil pollution from tankers, a robust international legal framework is in place to provide significant compensation to those affected. UN 27- وفيما يتعلق بالتلوث النفطي الناجم عن الناقلات، يوجد إطار قانوني دولي قوي لتقديم تعويضات كبيرة للمتضررين.
    When the time is right, the international community must be able to offer a robust international presence that will guarantee the safety and security of Israel and of a Palestinian State, and we should be getting ready to do so now. UN وعندما يحين الوقت المناسب، يجب أن يكون المجتمع الدولي قادرا على توفير وجود دولي قوي يكفل سلامة وأمن إسرائيل والدولة الفلسطينية، وينبغي أن تشرع في الاستعداد للقيام بذلك.
    It is thus necessary to consolidate a robust international system to strengthen national legislative and regulatory frameworks to effectively maintain the security of all nuclear materials. UN ولذلك من الضروري تدعيم نظام دولي قوي لتعزيز التشريعات الوطنية والأطر التنظيمية بغية المحافظة بشكل فعال على أمن جميع المواد النووية.
    Norway had worked closely with IAEA, the International Maritime Organization and other interested international organizations to ensure that such transport was regulated by a robust international regime. UN وقد عملت النرويج عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمات دولية أخرى مهتمة بالأمر لضمان تنظيم هذا النقل بواسطة نظام دولي قوي.
    It is only when national authorities act wholeheartedly and in concert with multilateral structures that a truly robust international non-proliferation regime can flourish. UN ولا يمكن أن يزدهر بالفعل نظام دولي قوي لعدم الانتشار ما لم تعمل السلطات الوطنية بإخلاص شديد وبالتضافر مع الهياكل المتعددة الأطراف.
    Norway had worked closely with IAEA, the International Maritime Organization and other interested international organizations to ensure that such transport was regulated by a robust international regime. UN وقد عملت النرويج عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمات دولية أخرى مهتمة بالأمر لضمان تنظيم هذا النقل بواسطة نظام دولي قوي.
    Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. UN فإذا لم نتمكن من بناء الثقة والمصلحة المتبادلة بين الشعوب ونجسد ذلك في مؤسسات دولية قوية ومستدامة تعمل على تقريب وجهات النظر وتعزيز القيم المشتركة فإن أحدث مراحل العولمة لن تكون إلا فجرا كاذبا أيضا.
    It is foreseen that a robust international implementing mechanism will be put in place during the transition and that the European Union, NATO and OSCE will be the key players in the process. UN ومن المتوقع وجود آلية تنفيذ دولية قوية أثناء الانتقال، وأن تكون العناصر الفاعلة الرئيسية في العملية هي الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    We watched with hope when the United Nations Secretary-General called for " robust international protection " , under Chapter VII of the Charter, for Palestinians living under occupation; and we watched with dismay when that call was ignored. UN وشهدنا بأن الأمين العام للأمم المتحدة وهو يدعو إلى توفير " حماية دولية قوية " بموجب الفصل السابع من الميثاق للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال، وشهدنا برعب تجاهل هذه الدعوة.
    32. Despite worsening turmoil in the financial markets during 2007 and uncertainty over the performance of the United States economy, external conditions remained favourable for the region's countries throughout the year, thanks to robust international demand for their export commodities and an increase in intra-regional trade. UN 32 - على الرغم من تفاقم الاضطراب في الأسواق المالية خلال عام 2007 وما صاحب ذلك من عدم تيقن إزاء أداء اقتصاد الولايات المتحدة، ظلت الأوضاع الخارجية مواتية بالنسبة لبلدان المنطقة طوال العام، وذلك بفضل الطلب الدولي القوي على السلع التي تصدرها والزيادة في التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    It must be interpreted in the light of robust international legal protections for freedom of expression. UN ويجب أن تفسر في ضوء أشكال الحماية القانونية الدولية القوية لحرية التعبير.
    India fully supports the Afghan position that the challenge of terrorism -- especially the recent and growing trend of suicide attacks, cross-border infiltration and the growing nexus between terrorism and drug trafficking -- requires both a robust international political solution and a stronger military response at the local level. UN والهند تؤيد كل التأييد موقف أفغانستان القائل أن تحدي الإرهاب، وخاصة الاتجاه البارز مؤخرا والمتزايد إلى الهجمات الانتحارية والتسلل عبر الحدود وتنامي الارتباط بين الإرهاب وتهريب المخدرات - إن هذا التحدي يقتضي في آن معا حلا سياسيا دوليا قويا وردا عسكريا أقوى على الصعيد المحلي.
    Only a robust international humanitarian system could meet today's challenges. UN فلا يمكن مواجهة التحديات القائمة إلا من خلال نظام إنساني دولي متين.
    48. The Independent Expert also considers that robust international action is required to address the issue of secrecy jurisdictions. UN 48- ويعتبر الخبير المستقل كذلك أن الإجراءات الدولية الصارمة ضرورية لمواجهة مسألة الولايات القضائية التي تلتزم السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more