"robust measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير قوية
        
    • تدابير صارمة
        
    It was incumbent on all relevant United Nations bodies to take robust measures to combat racial discrimination. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    To that end, the Government has proceeded to change the country's development paradigm to an economy based on investments, innovations and competitiveness, creating new jobs and undertaking robust measures in the area of poverty reduction. UN ومن أجل تلك الغاية، شرعت الحكومة في تغيير النموذج الإنمائي للبلد إلى اقتصاد قائم على الاستثمارات والابتكارات والقدرة على المنافسة، وخلق فرص عمل جديدة، والانخراط في تدابير قوية في مجال خفض حدة الفقر.
    robust measures and resolute action are therefore required to address those threats. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير قوية وإجراءات حازمة للتصدي لتلك التهديدات.
    To that end, we have put in place robust measures at the national level to prevent the illicit trafficking in arms on our territory. UN وبلوغا لتلك الغاية، وضعنا موضع التنفيذ تدابير صارمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أراضينا.
    China has established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and has been taking robust measures to ensure its effective implementation. UN وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال.
    The Mission has taken robust measures to ensure optimum use of training funds. UN اتخذت البعثة تدابير قوية لضمان الاستخدام الأمثل للأموال المخصصة للتدريب.
    To that end, the Security Council must take robust measures against all those who are involved in committing those deplorable acts, in a manner consistent with international law. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، يتعين على مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية ضد جميع الذين يضطلعون بارتكاب تلك الأعمال الشنيعة، على نحو يتفق مع القانون الدولي.
    UNHCR would also continue to invest in robust measures to allow its staff to work in safety. UN 9 - وتابع قائلا إن المفوضية ستواصل أيضا الاستثمار في تدابير قوية تتيحللسماح لموظفيها بالعمل في أمان.
    Such exemptions would be conditional on countries showing that subsidies were provided only where there were robust measures to protect fish stocks and prevent overfishing. UN وستكون هذه الاستثناءات مشروطة بأن تُظهر البلدان أن منح إعانات الدعم قاصر على الحالات التي تطبق فيها تدابير قوية لحماية الأرصدة السمكية ومنع الصيد المفرط.
    In recognition of these realities, Kenya has integrated climate-change issues into Government policies and plans, ensuring that robust measures are undertaken to increase resilience through appropriate adaptation and mitigation measures. UN إن كينيا اعترافا منها بهذه الحقائق أدمجت مسائل تغير المناخ في سياسات الحكومة وخططها لتكفل اتخاذ تدابير قوية لزيادة المرونة من خلال اتخاذ تدابير التخفيف المناسبة.
    With regard to the CoE Commissioner recommendation to adopt robust measures to counter trafficking in human beings, Ukraine asked what measures have been taken. UN وفيما يتعلق بالتوصية الصادرة عن مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير قوية للتصدي للاتجار بالبشر، سألت أوكرانيا عن التدابير التي اتخذت.
    In spite of demonstrating their full resolve to take control of their destiny by enacting robust measures in terms of political, economic and financial governance, poor countries must make do with the drafting of new versions of poverty reduction strategy papers that are unlikely to be implemented because of the lack of sufficient and appropriate financing. UN وعلى الرغم من إظهار البلدان الفقيرة العزم الكامل للتحكم بمصيرها من خلال سن تدابير قوية في مجال الحكم السياسي والاقتصادي والمالي، إلا أن عليها أن تدبر أمرها بوضع صيغ جديدة لاستراتيجيات تقليص الفقر، التي لن تنفذ على الأرجح بسبب الافتقار إلى التمويل غير الكافي والمناسب.
    54. Adopt and implement robust measures to better address domestic violence (Canada); UN 54- أن تعتمد وتنفذ تدابير قوية من أجل التصدي للعنف المنزلي بشكل أفضل (كندا)؛
    60. Adopt and implement robust measures aimed at addressing human trafficking (Canada); UN 60- أن تعتمد وتنفذ تدابير قوية ترمي إلى التصدي للاتجار بالبشر (كندا)؛
    155.54 Take robust measures to promote gender equality and safeguard the rights of women and girls (China); UN 155-54 اتخاذ تدابير قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين وصون حقوق النساء والفتيات (الصين)؛
    104.46 Continue adopting and implementing robust measures to better address domestic violence, and develop programmes to assist the victims of domestic violence and programmes to assist the victims of domestic violence (Turkey); UN 104-46 مواصلة اتخاذ وتنفيذ تدابير قوية تحسّن التصدي للعنف المنزلي، ووضع برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي (تركيا)؛
    The Organization has introduced robust measures to facilitate cooperation by vendors with the investigations of the Task Force and with any other oversight body of the United Nations. UN فقد اتخذت المنظمة تدابير صارمة لتيسير تعاون البائعين مع التحقيقات التي تجريها فرقة العمل ومع أي هيئة من هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The three branches of Government functioned in relative harmony; the reform and restructuring of the security sector is progressing; more Liberian refugees have returned home; and the Government has continued to take robust measures to fight corruption. UN وعملت فروع الحكومة الثلاثة بشكل متسق نسبيا، فهناك تقدم مطرد في إصلاح قطاع الأمن وإعادة هيكلته وعاد المزيد من اللاجئين الليبريين إلى البلد وواصلت الحكومة اتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الفساد.
    Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. UN وبالرغم من كون المنطقة محورا حافلا بالنشاط في مجال النقل وهي تدير نظاما متحرر لمنح التأشيرات فقد صُنفت من بين المجموعة الأولى من الدول التي تنفذ تدابير صارمة لمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    The Government's decision not to tolerate torture and arbitrary detention had been applied at the national level, and robust measures had been adopted. UN 10- وعلى المستوى الوطني، يطبَّق قرار الحكومة المتعلق بعدم التسامح مع التعذيب والاحتجاز التعسفي، واعتُمدت تدابير صارمة بهذا الشأن.
    In accordance with resolution 1804 (2008), I also encourage those countries in which FDLR leaders are known to be based to take robust measures to address their role, including prosecution. UN ووفقا للقرار 1804 (2008)، أود أيضا أن أشجع البلدان التي من المعروف وجود قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا فيها، اتخاذ تدابير صارمة للتصدي لدورهم، بما في ذلك ملاحقتهم قضائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more