"robust political" - Translation from English to Arabic

    • سياسي قوي
        
    • سياسية قوية
        
    Discussion was also devoted to the declaration as the outcome of the congress, and it was suggested that the final declaration should be focused on the items on the agenda and the discussions at the crime congress, which could lead to a robust political statement. UN ونوقشت أيضا الإعلانات بوصفها النتيجة المتمخضة عن المؤتمرات، فاقتُرح أن يركز الإعلان الختامي على البنود المدرجة في جدول الأعمال والمناقشات التي دارت في المؤتمر، مما قد يفضي إلى صدور بيان سياسي قوي.
    " The Council requests the SecretaryGeneral to play a robust political role in support of the peace process and to keep the Council closely informed of developments in Burundi, including in the context of his reports to the Council on the United Nations Integrated Office in Burundi. UN " ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم بدور سياسي قوي في دعم عملية السلام وأن يبقي المجلس على علم وثيق بما يستجد من تطورات في بوروندي، بما في ذلك في سياق تقاريره المقدمة إلى المجلس عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    5. Reiterates its request for the SecretaryGeneral, including through the United Nations Integrated Office in Burundi, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 5 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يضطلع بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بوسائل منها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    4. Reiterates its request for the SecretaryGeneral, in particular through the United Nations Integrated Office in Burundi, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 4 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يضطلع، عن طريق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وجه الخصوص، بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    If we are to win the battle to achieve the MDGs, we shall require synergistic action and robust political will. UN وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية.
    To prevent this scenario from unfolding, a robust political dialogue with the Kremlin is clearly vital, as are continued economic sanctions to make clear that Russia will pay a rising price for ongoing aggression. But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic. News-Commentary ولمنع هذا السيناريو من التحقق، فإن إدارة حوار سياسي قوي مع الكرملين أمر بالغ الأهمية، وكذا استمرار العقوبات الاقتصادية حتى يتبين لروسيا أنها ستدفع ثمناً باهظاً لعدوانها المستمر. ولكن الثقة في قدرة الحوار الدبلوماسي والعقوبات فقط على جلب السلام الدائم قد يكون إفراطاً في التفاؤل.
    Discussion was also devoted to the declaration as the outcome of the congress, and it was suggested that the final declaration should be focused on the items on the agenda and the discussions at the crime congress, which could lead to a robust political statement. UN 92- وحَظي الإعلان أيضا بقدر من المناقشة، بصفته حصيلة المؤتمر، واقتُرح أن يركّز الإعلان الختامي على البنود الواردة في جدول الأعمال وعلى النقاش الذي يجرى في المؤتمر، فهذا يمكن أن يُفضي إلى إصدار بيان سياسي قوي.
    4. Reiterates its request for the Secretary-General, in particular through BINUB, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 4 - يكرر طلبه إلى الأمين العام بأن يقوم، عن طريق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وجه الخصوص، بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    4. Reiterates its request for the Secretary-General, in particular through BINUB, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 4 - يكرر طلبه إلى الأمين العام بأن يقوم، عن طريق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وجه الخصوص، بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    (e) That the Secretary-General continue to play a robust political role in support of the peace process, in full coordination with regional and international partners, including through BINUB; UN (هـ) أن يواصل الأمين العام الاضطلاع بدور سياسي قوي دعما لعملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك التنسيق من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي؛
    5. Reiterates its request for the Secretary-General, including through BINUB, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 5 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يقوم، مستخدما وسائل منها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    " The Security Council requests the Secretary-General to play a robust political role in support of the peace process and to keep the Council closely informed of developments in Burundi, including in the context of his reports to the Security Council on the United Nations Integrated Office (BINUB). UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقوم بدور سياسي قوي في دعم عملية السلام وأن يُبقي المجلس على علم وثيق بما يستجد من تطورات في بوروندي، بما في ذلك في سياق تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    5. Reiterates its request for the Secretary-General, including through BINUB, to play a robust political role in support of all facets of the peace process, in full coordination with subregional, regional and international partners; UN 5 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يقوم، مستخدما وسائل منها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بدور سياسي قوي في دعم جميع جوانب عملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين؛
    140. In its continuing pursuit of the objectives outlined in Security Council resolution 1719 (2006), as reiterated in resolution 1791 (2007) and subject to the extension of the existing mandate by the Council, BINUB will continue to play a robust political role in support of the peace process, in coordination with regional and international partners. UN 140 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في إطار سعيه الحثيث لتحقيق الأهداف المحددة في قرار مجلس الأمن 1719 (2006)، وحسبما أعيد تأكيدها في القرار 1791 (2007)، ورهنا بتمديد المجلس ولايته الحالية، الاضطلاع بدور سياسي قوي دعما لعملية السلام، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    The Security Council, through its resolution 1791 (2007), encouraged the South African Facilitation and other international partners to reinforce efforts in support of the early conclusion of the peace process and requested the Secretary-General, including through BINUB, to play a robust political role in support of the peace process, in full coordination with regional and international partners. UN وشجع مجلس الأمن، بموجب قراره 1791 (2007)، هيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، على تعزيز الجهود المبذولة لإنجاز عملية السلام في وقت مبكر، وطلب إلى الأمين العام القيام بدور سياسي قوي دعما لعملية السلام، بالتنسيق التام مع الشركاء الإقليميين والدوليين، عن طريق عدة جهات منها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Countries with a track record of sustained development, arrived at through trial and error under a relatively robust political consensus on key economic and social objectives (underpinned by an increasingly robust civil society), excelled in creating efficient public organizations to devise and implement policies and enjoyed a measure of success in equitably sharing economic benefits while accommodating " good inequalities " . UN فالبلدان التي لديها سجل من الإنجازات على صعيد التنمية المستدامة وصلت عبر التعلم من الأخطاء، مع وجود توافق سياسي قوي نسبياً (يدعمه مجتمع مدني يزداد قوة)، إلى بغيتها على صعيد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، وأظهرت قدرات هائلة في خلق منظمات عامة فعالة لوضع وتنفيذ السياسات ونالت حظاً من النجاح في توزيع الفوائد الاقتصادية بعدالة وفي نفس الوقت تعاملت مع ``الجوانب المقبولة ' ' من عدم التكافؤ.
    Comprehensive approaches to tackling this scourge are a shared responsibility requiring robust political will on the part of Afghanistan, the region and the wider international community. UN ويعتبر اتباع نهج شاملة للتصدي لهذه الآفة مسؤولية مشتركة تتطلب توفر إرادة سياسية قوية لدى أفغانستان وعلى صعيد المنطقة والمجتمع الدولي الأعم.
    79. This latest cycle of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo calls for a new, comprehensive approach that will focus on the causes of the recurrent crises and ensure a robust political process. UN 79 - وتستدعي دوامة العنف الأخيرة هذه التي شهدها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية اتباع نهج جديد وشامل ينصب الاهتمام فيه على معالجة أسباب الأزمات المتكررة ويكفل التماس عملية سياسية قوية.
    Well-coordinated assessment and planning among all relevant agencies was essential, as was seamless transition from peacekeeping to post-conflict peacebuilding, for only if there was peace to be kept could peacekeepers do their job, and that called for a robust political process in which all parties had stakes and confidence, so as not to endanger the lives of the blue helmets and tarnish the image of the United Nations. UN كما أن التقييم والتخطيط المنسقين جيداً بين جميع الوكالات ذات الصلة، ضروري أيضاً، شأن الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام في فترة ما بعد النزاع، إذا ما أُريد استمرار حفظ السلام وتمكين أفراد حفظ السلام من أداء عملهم؛ ويتطلب ذلك عملية سياسية قوية يكون فيها لدى جميع الأطراف الثقة والمصلحة، حتى لا تتعرض أرواح أصحاب الخوذ الزرقاء للخطر وتجنب تلطيخ صورة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more