"role played by the united nations in" - Translation from English to Arabic

    • الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في
        
    • الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة
        
    We appreciate the role played by the United Nations in the field of curbing the proliferation of small arms and light weapons. UN نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Malaysia supported the role played by the United Nations in maintaining peace and security. It had demonstrated that support by taking part in more than 16 peacekeeping operations and would continue to do so, insofar as it was able. UN وأضاف أن ماليزيا تؤيد الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، وقد دللت على هذا التأييد باشتراكها في ما يربو على 16 عملية لحفظ السلام وستواصل عمل ذلك ما دامت قادرة عليه.
    The importance of the role played by the United Nations in finding solutions to the problems facing all of our peoples is becoming increasingly clear. UN إن أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حل المشاكل التي تواجه كل شعوبنا تتضح أكثر فأكثر للجميع.
    I welcome in particular the key role played by the United Nations in coordinating the humanitarian aid effort. UN وأحيي أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية.
    27. The role played by the United Nations in the promotion of people’s rights had earned it the admiration of the international community. UN ٧٢ - ومضت تقول إن الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق السكان يلقى اﻹعجاب من المجتمع الدولي.
    Canada fully recognizes the important role played by the United Nations in responding to crises, and we strongly support efforts by the United Nations agencies, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to enhance international humanitarian action. UN تقر كندا تماما بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات. ونؤيد بقوة الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز العمل الإنساني الدولي.
    It reaffirmed the important role played by the United Nations in the maintenance of international peace and security and noted the progress made by DPKO in the planning, follow-up and promotion of efforts to meet humanitarian and security needs. UN ويؤكد أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين ويلاحظ التقدم الذي حققته إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط ومتابعة وتعزيز الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية والأمنية.
    The Summit acknowledged the important role played by the United Nations in combating terrorism, and stressed the vital contribution of regional and bilateral cooperation, in particular at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. UN وسلّم اجتماع القمة بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وشدّد على المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القانون والتبادل التقني.
    Without a tougher and more comprehensive resolution -- a resolution which obligates States to take the mandated measures -- the role played by the United Nations in this important battle risks becoming marginalized. UN وما لــم يتخذ قرار أشد حزما وأوسع شمولا - أي قرار يلزم الدول باتخاذ تدابير تكلف بها - فإن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذه المعركة الكبيرة قد يصبح هامشيا.
    12. The Special Committee's regional seminars enabled participants to exchange information on the challenges facing each Territory and on the role played by the United Nations in the decolonization process. UN 12 - واسترسل قائلاً إن الحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة تمكّن المشاركين من تبادل المعلومات عن التحديات التي تواجه كل إقليم، وعن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    In the meantime, we cannot but value the role played by the United Nations in South Lebanon through the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) -- a role that has been extended to and benefited Lebanon for almost three decades. UN وفي الوقت الحاضر، لا يسعنا إلا أن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في جنوب لبنان عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) - دور يؤدي للبنان ولصالحه لما يناهز ثلاثة عقود.
    26. Mr. Dhakal (Nepal) said that the current proliferation of conflicts lent unprecedented urgency to the question of strengthening the role played by the United Nations in the maintenance and consolidation of international peace and security. The report contained in document A/57/33 was analytical and comprehensive. UN 26 - السيد داكال (نيبال): قال إن الانتشار الراهن للصراعات يدفع على نحو غير مسبوق إلى استعجال العمل على تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حفظ وتوطيد السلم والأمن الدوليين ووصف التقرير الوارد في الوثيقة A/57/33 بأنه تحليلي وشامل.
    87. We acknowledge the important role played by the United Nations in combating terrorism and also stress the vital contribution of regional and bilateral cooperation, particularly at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    87. We acknowledge the important role played by the United Nations in combating terrorism and also stress the vital contribution of regional and bilateral cooperation, particularly at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    17. Ms. Tincopa (Peru) said that her country appreciated the important role played by the United Nations in developing international instruments on crime, corruption and impunity and strengthening the administration of justice and law enforcement. UN 17 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن بلدها تقدر أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع وثائق دولية مختلفة لمواجهة الجريمة والفساد والإفلات من العدالة، واهتمامها بتدعيم نظام العدالة وإعمال القانون.
    Expressing the hope that the Third International Decade for the Eradication of Colonialism would be the last, she said that United Nations specialists should visit Guam to inform its people of the role played by the United Nations in their exercise of self-determination, and all the Non-Self-Governing Territories should be granted full membership in the United Nations. UN وبعد أن أعربت عن أملها في أن يكون العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار هو العقد الأخير، ولكن قالت إنه ينبغي لأخصائيي الأمم المتحدة زيارة غوام لإطلاع شعبها على الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ممارستهم لحق تقرير المصير. وينبغي منح جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    The role played by the United Nations in conflict zones included peacekeeping operations and special political missions, and funds and programmes in the field. UN ويتضمن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مناطق النزاع عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة، وصناديق وبرامج في الميدان.
    We believe that the role played by the United Nations in Afghan affairs following the completion of the Bonn process should include, in particular, the coordination of the international community's peacebuilding and reconstruction efforts there. UN ونحن نرى أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في شؤون أفغانستان بعد استكمال عملية بون ينبغي أن يشمل، على نحو خاص، تنسيق جهود المجتمع الدولي هناك لبناء السلام والتعمير.
    75. Regarding programme 5, dealing with policy coordination and sustainable development, his Government did not believe that the title fully reflected the role played by the United Nations in the development field. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالبرنامج ٥، الذي يعالج تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، صرح بأن حكومته لا ترى أن العنوان يعكس بالكامل الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more