"rome statute in" - Translation from English to Arabic

    • روما الأساسي في
        
    • روما الأساسي من
        
    • روما الأساسي فيما
        
    We hope that more States, large and small, on all continents, will ratify the Rome Statute in the near future. UN ونأمل أن يصدق المزيد من الدول، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع القارات، على نظام روما الأساسي في المستقبل القريب.
    We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    Those negotiations would continue during the Review Conference of the Rome Statute in 2010. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    It would continue to promote the universality of the Rome Statute, in order to ensure adequate financing for the Court and support compliance with its decisions. UN واختتم كلمته بالقول إن كوستاريكا ستواصل تعزيز عالمية نظام روما الأساسي من أجل كفالة التمويل الكافي للمحكمة ودعم امتثال قراراتها.
    At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. UN وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة.
    The country also needs to build capacities of the Lao judiciary to be prepared for the implementation of the Rome Statute in the future. UN كما تحتاج البلاد إلى بناء قدرات القضاء في جمهورية لاو بحيث يكون مستعداً لتنفيذ نظام روما الأساسي في المستقبل.
    Since the entry into force of the Rome Statute in 2003, the Court has adhered strictly to its independent and impartial mandate. UN ومنذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي في عام 2003، والمحكمة تتقيد تقيدا صارما بولايتها المستقلة وغير المتحيزة.
    We are pleased that there have been three additional ratifications and accessions to the Rome Statute in the past year. UN ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي.
    Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. UN ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك.
    The Committee recommends that the State party expedite the implementation of the Rome Statute in national legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    The Committee recommends that the State party expedite the implementation of the Rome Statute in national legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    56. Since 2002, Sweden cooperates with the International Criminal Court (ICC) and has implemented the Rome Statute in domestic legislation. UN 56- تتعاون السويد منذ عام 2002 مع المحكمة الجنائية الدولية وقد أدمجت نظام روما الأساسي في تشريعاتها المحلية.
    The GON believes that upon the passage of these Bills and adequate capacity building, basic infrastructures will be in place to enable it to accede to the Rome Statute in due course of time. UN وتعتقد حكومة نيبال أنه لدى اعتماد مشاريع القوانين هذه وبناء ما يكفي من القدرات ستوضع الهياكل الأساسية موضع التنفيذ لتمكين نيبال من الانضمام إلى نظام روما الأساسي في الوقت المناسب.
    However, the Government is committed to creating the conditions that would allow Somalia's ratification of the Rome Statute in the future. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بتهيئة الظروف التي تسمح للصومال بالتصديق على نظام روما الأساسي في المستقبل.
    The Rome Statute, in its fourth preambular paragraph, affirms that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured. UN ويؤكد نظام روما الأساسي في الفقرة 4 من ديباجته أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال.
    Article 17 of this Act implementing the Rome Statute in Burkina Faso provides for the prosecution and punishment of crimes against humanity. UN وتخضع الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة والمعاقبة بموجب المادة 17 من هذا القانون المتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي في بوركينا فاسو.
    The Sudan played an instrumental role in the initial drafting of the Rome Statute, which eventually led to the formation of the International Criminal Court, and the adoption of the Rome Statute in 1998. UN لقد أدى السودان دورا فعالا في الصياغة الأولية لنظام روما الأساسي، الذي أفضى في النهاية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية واعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998.
    4. The aims of the States Parties to the Rome Statute in establishing the Court overlap with the purposes and principles of the United Nations. UN 4 - وتتداخل الأهداف التي تنشدها الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي من إنشاء المحكمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    We appeal to all Members of our Organization to accede to the Rome Statute in order to give the ICC the universality that will enable it to fight impunity for the gravest of crimes. UN ونناشد كل أعضاء منظمتنا أن ينضموا إلى نظام روما الأساسي من أجل إعطاء المحكمة الطابع العالمي الذي سيمكنها من مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم.
    While reemphasizing the need for the ratification of human rights and other relevant international treaties, the experts would also like to stress the importance of a prompt universal ratification of the Rome Statute in this context. UN وبينما يشدد الخبراء من جديد على ضرورة التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات ذات الصلة، فإنهم يودون أيضاً التأكيد على الأهمية التي يتسم بها في هذا السياق الإسراع بالتصديق على نظام روما الأساسي من جانب جميع دول العالم.
    It was regrettable that the Security Council had failed to renew a resolution requesting the Court not to commence or proceed with the investigation or prosecution of personnel from non-parties to the Rome Statute in respect of acts or omissions connected with their participation in United Nations missions. UN ومما يؤسف له أن مجلس الأمن لم يُجَدِّد قرارا يطلب إلى المحكمة ألا تبدأ التحقيق أو الملاحقة، أو تمضي في التحقيق أو الملاحقة، بخصوص موظفين من غير الأطراف في نظام روما الأساسي فيما يتعلق بأفعال أو امتناع عن أفعال مرتبطة بمشاركتهم في بعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more