"room for doubt" - Translation from English to Arabic

    • مجال للشك
        
    • مجالا للشك
        
    • مجالاً للشك
        
    • يقبل الشك
        
    • مكان للشك
        
    I believe the video leaves very little room for doubt, Your Honor. Open Subtitles أعتقد أن الفيديو يترك مجال للشك, حضرة القاضي
    Turkish Prime Minister Erdoğan's latest remarks, while on an illegal visit to the occupied areas of Cyprus, leave no room for doubt as to Turkey's real intentions and are particularly disheartening at the current juncture in the negotiations. UN ولا تدع آخر الملاحظات التي أدلى بها رئيس الوزراء التركي إردوغان خلال زيارة غير قانونية للمنطقة المحتلة من قبرص أي مجال للشك في النوايا الحقيقية لتركيا، وهي ملاحظات توهن العزم حقا في هذا المنعطف الذي بلغته المفاوضات.
    These positive developments as well as the comprehensive measures taken to ensure the elimination of forced labour, should leave no room for doubt about the firm commitment of the Government of Myanmar to resolve this issue. UN وينبغي ألا تترك هذه التطورات الإيجابية، هي والتدابير الشاملة المتخذة لضمان القضاء على السخرة، أي مجال للشك في التزام حكومة ميانمار الأكيد بحل هذه المسألة.
    The counter-productiveness of this latest manoeuvre leaves no room for doubt. UN إن عقم هذه المناورة الأخيرة لا يدع مجالا للشك.
    The San Francisco Charter and the 1948 Universal Declaration of Human Rights leave no room for doubt. UN وإن ميثاق سان فرانسيسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 لا يتركان مجالا للشك.
    No, sir- the e-mails he sent left no room for doubt. Open Subtitles لا يا سيدي الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاً للشك
    I am transmitting with this letter a description of the mathematical model in question and of the information requested in its regard (see appendix II), which will leave no room for doubt that this is an intelligence-related information gathering operation targeting water resources in Iraq. UN وأرفق برسالتي هذه وصفا للنموذج الرياضي المذكور والمعلومات المطلوبــة بموجبــه والتي توضح بما لا يقبل الشك أنها عملية جمع معلومات استخبارية عن موارد المياه في العراق.
    There's got to be some fucking room for doubt. Open Subtitles يجب أن يكون ثمة مكان للشك
    There is no room for doubt: this can be done effectively only if there is close cooperation between all the interested parties, and this includes bilateral cooperation. UN وليس هناك مجال للشك: لا يمكن أن يتم هذا على نحو فعـال إلا مــن خلال التعاون الوثيق بين جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك التعاون الثنائي.
    The direct and personal participation of such a high-level Greek Cypriot personality as Mr. Ghalanos leaves no room for doubt that this campaign of hatred and militancy has official and institutional support on the Greek Cypriot side. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    Instead, the Review Conference should devote all its efforts to making continued, sustained progress towards that end, and there should be no room for doubt that the world was moving irreversibly forward. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يكرس كل جهوده لإحراز تقدم متواصل ومطرد لتحقيق هذه الغاية وينبغي ألا يكون هناك مجال للشك في أن العالم يمضي قدما في هذا الاتجاه لا محالة.
    Instead, the Review Conference should devote all its efforts to making continued, sustained progress towards that end, and there should be no room for doubt that the world was moving irreversibly forward. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يكرس كل جهوده لإحراز تقدم متواصل ومطرد لتحقيق هذه الغاية وينبغي ألا يكون هناك مجال للشك في أن العالم يمضي قدما في هذا الاتجاه لا محالة.
    So, there is no room for doubt, guilt, melancholy. Open Subtitles لا مجال للشك والشعور بالذنب والكآبة
    Faith... is an unshakable acceptance with no room for doubt. Open Subtitles هو قبول لا يتزعزع بدون أي مجال للشك
    However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. UN ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال.
    The report left no room for doubt that Ecuadorian society was patriarchal, male-dominated and discriminatory towards women. UN ولا يدع التقرير مجالا للشك في أن المجتمع اﻹكوادوري مجتمع أبوي، يسيطر عليه الذكور ويميز ضد المرأة.
    The gang's aggressive plans leave no room for doubt that it is a paramilitary, terrorist organization in open war against our country. UN إن الخطط العدوانية لهذه العصابة لا تترك مجالا للشك في أنها منظمة إرهابية شبه عسكرية تشن حربا علنية ضد بلدنا.
    73. The composition of these private security companies leaves no room for doubt. UN ٣٧- وتكوين هذه الشركات الخاصة العاملة في مجال اﻷمن لا يدع مجالا للشك.
    We have ascertained in a manner that leaves no room for doubt that the core of the attacking force was provided by the Eritrean army, and we cite hereunder some of the evidence that would prove this. UN لقد تأكد لنا بما لا يدع مجالا للشك أن العمود الفقري للقوات المعتدية هي قوات إريترية ونسوق بعض الدلالات والمؤشرات التي تثبت ذلك بما يلي:
    I was just trying to make the language more exhaustive, and not leave room for doubt that not only is the client's patent new and novel Open Subtitles كنت أحاول فقط أن أجعل اللغة أكثر شمولاً وألا أترك مجالاً للشك بأن براءة اختراع الموكل ليست جديدة فحسب
    The Court further considered that the tone and nature of the author's words left no room for doubt as to the malicious and defamatory nature of the statement. UN كما رأت المحكمة أن نبرة كلام صاحب البلاغ وطبيعة ألفاظه لا تدعان مجالاً للشك في صبغة نية الإساءة والتشهير التي اتسم بها التصريح.
    These statements confirm in a manner that leaves no room for doubt that the Israelis possess nuclear, bacteriological and chemical weapons and that they are thus alone in the Middle East region in possessing weapons of mass destruction. UN إن هذه التصريحات تؤكد بشكل لا يقبل الشك بأن الاسرائيليين يمتلكون أسلحة نووية وجرثومية وكيماوية، وهم بهذا يكونون الوحيدين في منطقة الشرق اﻷوسط المالكين ﻷسلحة الدمار الشامل.
    It has been established in a manner that leaves no room for doubt that the Government of the United States has made use of organizations of an avowedly humanitarian character, such as relief organizations, as a cover for its intelligence agencies and its conspiratorial and destructive schemes. Can it not be deduced from this how it will use inspection teams for similar purposes and for raising problems between the teams and Iraq? UN وإذا كان قد ثبت بما لا يقبل الشك بأن حكومة الولايات المتحدة قد استخدمت المنظمات ذات الطابع اﻹنساني المعلن، كمنظمات اﻹغاثة، كغطاء لمخابراتها وخططها التآمرية التخريبية، أفلا يمكن الاستدلال منها كيف تستخدم لجان التفتيش ﻷغراض مماثلة وإثارة المشاكل بين اللجان والعراق؟
    There is no room for doubt. Open Subtitles ليس هناك مكان للشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more