The lack of such capacity in many countries is one of the root causes of migration. | UN | والافتقار إلى هذه القدرة في بلدان كثيرة هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة. |
Therefore, I would like to stress the need to address the root causes of migration. | UN | ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة. |
She urged the seminar to take account of the root causes of migration. | UN | وحثت المتكلمة الحلقة الدراسية على مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة. |
Addressing the root causes of migration through development, specifically in light of the current global economic crisis | UN | معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة |
The Conference was co-hosted by the Governments of Indonesia and Australia and is reported to have underscored the importance of legal, technical and humanitarian cooperation, addressing root causes of migration and the protection of migrants. | UN | واشتركت في استضافة المؤتمر حكومتا إندونيسيا واستراليا، وذُكر أن المؤتمر أكد على أهمية التعاون القانوني والفني والإنساني، وتناول الأسباب الجذرية للهجرة وحماية المهاجرين. |
We also note that the poverty created by, among other reasons, an inequitable international order with vast economic, social and developmental differences, is one of the root causes of migration. | UN | ونلاحظ أيضا أن الفقر الناشئ عن عدة أسباب منها النظام الدولي غير المنصف والمتسم بوجود فوارق اقتصادية واجتماعية وتنموية هائلة، هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة. |
It should also be an opportunity to openly deal with the root causes of migration for, in doing so, there is hope that the proposed solutions may have a long-lasting effect. | UN | ويجب أن يكون أيضا فرصة للتعامل الصريح مع الأسباب الجذرية للهجرة حتى نتمكن، من خلال القيام بذلك، من رؤية الأمل بأن يكون للحلول المقترحة أثر دائم. |
States should make greater efforts to investigate and address the root causes of migration and trafficking, including poverty, political and social oppression, ethnic, religious and gender- and caste-based discrimination, and situations of violence and armed conflict. | UN | وينبغي للدول أن تبذل جهوداً أكبر لتقصي ومعالجة الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص بما في ذلك الفقر والتعسف السياسي والاجتماعي والتمييز القائم على أساس إثني أو ديني أو على نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية وحالات العنف والنزاع المسلح. |
root causes of migration | UN | الأسباب الجذرية للهجرة |
Let me conclude by saying that international migration is a phenomenon that is here to stay and that, as managing migration goes beyond a country's boundaries, what is needed is concerted efforts among us to address the root causes of migration and to provide an environment where migration is freely undertaken in a safe, informed and dignified manner and with full respect for human rights. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بقولي إن الهجرة الدولية ظاهرة قائمة ومستمرة، وحيث أن إدارة الهجرة تتجاوز حدود بلد ما، فالمطلوب هو بذل الجهود التي ننسقها فيما بيننا بغية تناول الأسباب الجذرية للهجرة وتهيئة بيئة تجري فيها الهجرة بحرية وبطريقة آمنة وواعية وكريمة وباحترام تام لحقوق الإنسان. |
In that regard, the European Council recognized the importance of addressing the root causes of migration -- for example, through the eradication of poverty in countries and regions of origin, good governance and the protection of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، سلم الاتحاد الأوروبي بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة - مثلاً - من خلال القضاء على الفقر في بلدان ومناطق المنشأ، وتعزيز الحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان. |
The root causes of migration to urban settings are closely linked to human rights violations, which compel indigenous peoples to migrate from their lands and territories. | UN | 44- وترتبط الأسباب الجذرية للهجرة إلى المناطق الحضرية ارتباطاً وثيقاً بانتهاكات حقوق الإنسان، التي تحمل الشعوب الأصلية على الهجرة من أراضيها وأقاليمها. |
The root causes of migration to urban settings are closely linked to human rights violations, which compel indigenous peoples to migrate from their lands and territories. | UN | 44- وترتبط الأسباب الجذرية للهجرة إلى المناطق الحضرية ارتباطاً وثيقاً بانتهاكات حقوق الإنسان، التي تحمل الشعوب الأصلية على الهجرة من أراضيها وأقاليمها. |
Panelists proposed a comprehensive and integrated analytical framework that extends the migration and development nexus to include human rights, focuses on migrants' contributions to countries of origin and destination, factors in the cost of migration to countries of origin, considers the implications of migration for migrants and their families, and addresses the root causes of migration. | UN | واقترح أعضاء حلقة النقاش إطارا تحليليا شاملا ومتكاملا يوسع نطاق الصلة بين الهجرة والتنمية ليشمل حقوق الإنسان، ويركز على مساهمات المهاجرين في بلدان المنشأ والمقصد، ويأخذ في الحسبان تكلفة الهجرة على بلدان المنشأ، وينظر في آثار الهجرة على المهاجرين وأسرهم، ويعالج الأسباب الجذرية للهجرة. |
Goal 1. The organization's twenty-ninth annual forum, on the theme " Poverty and unemployment: root causes of migration " , was held in Abuja in November 2007. | UN | الهدف 1 - انعقد المنتدى السنوي التاسع والعشرين للمنظمة بشأن موضوع " الفقر والبطالة: الأسباب الجذرية للهجرة " في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
The comprehensive prevention approach offered by the Smuggling of Migrants Protocol recognizes that effective strategies must address the root causes of migration. | UN | 8- إنَّ النهج الشامل المتعلق بمنع تهريب المهاجرين الذي يعرضه بروتوكول تهريب المهاجرين يقرّ بأنه لابدّ للاستراتيجيات الفعّالة أن تعالج الأسباب الجذرية للهجرة. |
16. The Seminar noted that racist ideology and racial, ethnic and gender discrimination were root causes of migration and trafficking within countries and across national borders and occurred in both countries of origin and countries of destination. | UN | 16- لاحظت الحلقة الدراسية أن الإيديولوجية العنصرية والتمييز العنصري والإثني والقائم على أساس نوع الجنس هي الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص داخل البلدان وعبر الحدود الوطنية وهما يحدثان في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء. |
18. The States should identify and address the root causes of migration and trafficking such as poverty, unemployment, political and social oppression and social exclusion, as a first step towards eliminating all forms of discrimination against trafficked persons and migrants and their families. | UN | 18- وينبغي للدول أن تحدد وتعالج الأسباب الجذرية للهجرة وللاتجار بالأشخاص مثل الفقر والبطالة والتعسف السياسي والاجتماعي والاستبعاد الاجتماعي كخطوة أولى صوب القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المتجر بهم وضد المهاجرين وأفراد أسرهم. |
For instance, the preamble of the Smuggling of Migrants Protocol acknowledges the complementarity of migration and development, recalling General Assembly resolution 54/212 of 22 December 1999 on strengthening international cooperation and development, in order to address the root causes of migration, and to maximize the benefits of international migration to those concerned. | UN | فعلى سبيل المثال، تقرُّ ديباجة بروتوكول تهريب المهاجرين بالطابع التكاملي للهجرة والتنمية، وتشير إلى قرار الجمعية العامة 54/212 المؤرَّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تعزيز التعاون الدولي والتنمية، وذلك من أجل معالجة الأسباب الجذرية للهجرة وزيادة منافع الهجرة الدولية بالنسبة للجهات المعنية. |
60. In Senegal, UNFPA worked on relieving the root causes of migration of young people through advocacy efforts by all partners under the auspices of IOM. | UN | 60 - وفي السنغال، عمل الصندوق على الحد من الأسباب الجذرية لهجرة الشباب من خلال جهود الدعوة التي يبذلها جميع الشركاء برعاية المنظمة الدولية للهجرة. |