"root causes of the problems" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية للمشاكل
        
    • الأسباب الجذرية لمشاكل
        
    • الأسباب الجذرية لهذه المشاكل
        
    Indeed, we must prevent the root causes of the problems from being submerged and forgotten in sterile discussions. UN وفي الحقيقة أنه يجب علينا أن نمنع حجب ونسيان الأسباب الجذرية للمشاكل في مناقشات عقيمة.
    The root causes of the problems noted by the Board must be identified and effectively addressed. UN ويجب تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل التي لاحظها المجلس ومعالجتها بصورة فعالة.
    Such efforts would contribute to addressing the root causes of the problems encountered in Haiti and ensuring the irreversibility of gains made in the process of normalization of the country. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي صودفت في هايتي وكفالة مبدأ اللارجعة في المكاسب المُحرزة في عملية تطبيع الأوضاع في البلد.
    The Advisory Committee was further informed that the efforts of the task force were directed towards clearing the backlog of open items as well as identifying the root causes of the problems and providing a systemic response, with a view to preventing recurrence of the same issues. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن جهود فرقة العمل وجهت نحو إنجاز المتأخر من البنود المفتوحة وكذلك تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل وتوفير استجابة شاملة لمنع تكرار وقوع المشاكل ذاتها.
    68. The mission concluded that any immediate or long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN 68 - وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي مراعاة الأسباب الجذرية لمشاكل المنطقة في أي استراتيجية فورية أو طويلة الأجل لتخفيف أثر الأزمة الليبية.
    The interlocutors stressed the need to resolve the situation in Kidal peacefully and to address the root causes of the problems in the northern regions, which in their view resulted from governance issues. UN وشدد المتحاورون على ضرورة إيجاد حل سلمي للوضع في كيدال ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل القائمة في المناطق الشمالية، والتي تُعزى من وجهة نظرهم إلى مشاكل في الحوكمة.
    We agree with the mission's view that any immediate long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN ونتفق مع رأي البعثة القائل إن أي استراتيجية فورية طويلة الأجل للتخفيف من تأثير الأزمة الليبية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للمشاكل في المنطقة.
    The Board did, however, indicate the need for some entities to establish a dedicated follow-up mechanism and the importance of addressing the root causes of the problems it had identified. UN غير أن المجلس أشار بالفعل إلى حاجة بعض الكيانات إلى إقامة آلية متابعة مخصصة وإلى أهمية معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددتها.
    The Advisory Committee emphasized the need to establish a dedicated follow-up mechanism to address the root causes of the problems identified by the Board of Auditors. UN وأكدت اللجنة الاستشارية ضرورة إنشاء آلية مخصصة للمتابعة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    81. The Governor emphasized the need to address the root causes of the problems rather than just addressing the consequences. UN 81 - وأكد الحاكم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل بدلا من الاقتصار على معالجة النتائج.
    In that case, my suggestion would be to examine the prospects of disarmament negotiations in the CD in general, including the root causes of the problems. UN وفي هذه الحالة سيكون اقتراحي هو فحص احتمالات مفاوضات نزع السلاح في المؤتمر بصفة عامة، بما في ذلك الأسباب الجذرية للمشاكل.
    UNHCR, as a humanitarian and non-political organization, could help to a certain extent but depended on the goodwill of States to deal with the root causes of the problems and conflicts that had given rise to such situations. UN وبإمكان المفوضية، بوصفها منظمة إنسانية غير سياسية أن تساعد إلى حد ما لكن ذلك يعتمد على حسن نية الدول في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل والنزاعات التي أدت إلى ظهور مثل تلك الأوضاع.
    The Department of Management agreed to conduct such a review, which would focus on the root causes of the problems in implementing delegated authority and suggest solutions accordingly. UN ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على إجراء هذا الاستعراض الذي سيركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتعلقة باستخدام السلطة المفوضة واقتراح الحلول بناء على ذلك.
    The High Commissioner should therefore continue his dialogue with IASC with a view to achieving lasting solutions that addressed the root causes of the problems. UN وأضافت أن المفوض السامي ينبغي لذلك أن يواصل حواره مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بقصد التوصل إلى حلول دائمة تعالج الأسباب الجذرية للمشاكل.
    Owing to the fact that Roma had not been treated as capable of contributing to the development of society as a whole, Governments tended to neglect the root causes of the problems facing Roma. UN ونظرا لكون الروما لم يعاملوا معاملة القادرين على المساهمة في تنمية المجتمع ككل، درجت الحكومات على تجاهل الأسباب الجذرية للمشاكل التي تواجهها جماعة الروما.
    President Kagame also noted the need to work with the international community to tackle the root causes of the problems in eastern Democratic Republic of the Congo, and not just the consequences, including the recruitment of child soldiers, sexual violence and the illegal exploitation of natural resources. UN كما أشار الرئيس كاغامي إلى ضرورة العمل مع المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدم الاكتفاء بمعالجة العواقب التي تشمل تجنيد الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    UNHCR therefore needs to identify why its offices and representatives find inventory management to be so challenging and to address the root causes of the problems in order to ensure that such a loss of control does not recur in future. UN ومن ثم، يتعين على المفوضية أن تحدد الأسباب التي تجد من أجلها مكاتبها وممثلوها أن إدارة المخزون تنطوي على قدر كبير من التحديات وأن تعالج الأسباب الجذرية للمشاكل لكفالة عدم تكرر فقدان السيطرة على مخزوناتها مستقبلا.
    That " new deal " would require a fundamental change of attitude, which should be based on independent thinking and active participation by Africans themselves, on a non-parochial, forthcoming and comprehensive approach by their partners, on a rejection of a welfare approach and on an emphasis on the root causes of the problems. UN وتتطلب هذه الصفقة الجديدة " تغييرا أساسيا في السلوك الذي ينبغي أن يستند إلى التفكير المستقل والمشاركة الفعالة من الأفريقيين أنفسهم، باتباع الشركاء لنهج صريح وشامل وراغب في المساعدة، وبرفض النهج القائم على المساعدة والتأكيد على الأسباب الجذرية للمشاكل.
    (b) Undertake a gender-sensitive study on the root causes of the problems of children and their families, the efficacy of the present system and its impact on children; UN (ب) إجراء دراسة تراعي البعد الجنساني عن الأسباب الجذرية لمشاكل الأطفال وأسرهم ومدى فعالية النظام القائم وآثاره على الأطفال؛
    These projects considered the root causes of the problems of enrolment and retention of girls through a community-based approach, including by addressing the issue of unaccompanied and separated girls, who are at higher risk of dropping out owing to such issues as domestic responsibilities, early marriage and cultural beliefs. UN وجرى من خلال تلك المشاريع النظر في الأسباب الجذرية لمشاكل التحاق البنات بالتعليم والاستمرار فيه، بالاستعانة بنهج مجتمعي يشتمل على أمور، من بينها التصدي لمسألة البنات غير المصحوبات بذويهن والمنفصلات عنهم، اللاتي يكن معرضات بشكل أكبر للتوقف عن الدراسة بسبب مسائل من قبيل المسؤوليات المنزلية والزواج المبكر والمعتقدات الثقافية.
    UNDP continues to take action to address the root causes of the problems. UN ويواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ إجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more