It noted the Government's policy of zero tolerance aimed at rooting out torture. | UN | وأشارت إلى سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب والرامية إلى استئصال هذه الظاهرة. |
- Make a positive contribution to rooting out all the underlying causes of the tension prevailing in the Great Lakes Region. | UN | ● المساهمة اﻹيجابية في استئصال جميع اﻷسباب الكامنة وراء التوتر السائد في منطقة البحيرات الكبرى. |
We are encouraged that there has been substantial progress in rooting out the alQa'ida network and that the oppressive Taliban regime has been overthrown. | UN | وما يشجعنا هو ذلك التقدم الكبير الذي أحرزناه في استئصال جذور شبكة القاعدة والإطاحة بنظام حركة طالبان الغاشم. |
Its most important task was to recommend ways of rooting out the causes of discrimination. | UN | وتتمثل أهم مهامه في التوصية بسبل اجتثاث أسباب التمييز. |
These two bills are essential in rooting out our enemies, both external and internal. | Open Subtitles | هذه الفواتير هما ضرورية في إستئصال أعدائنا من الداخل والخارج |
Fighting diseases such as malaria and rooting out the maladies of conflict and poor governance are keys to growth. | UN | فمكافحة أمراض مثل الملاريا واجتثاث أمراض الصراع وسوء الإدارة عوامل أساسية للنمو. |
The future of the international campaign against terrorism hinges on success in rooting out terrorist networks and deterring regimes from encouraging or harbouring armed extremists. | UN | إن مستقبل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب يتوقف على إحراز النجاح في استئصال شبكات الإرهاب وردع الأنظمة عن تشجيع المتطرفين المسلحين أو إيوائهم. |
An element that cannot be ignored is that unilateral actions such as this only encourage misguided elements to persevere in acts of extremism, and do not serve the overriding objective of rooting out terrorism. | UN | وثمة عنصر لا يمكن تجاهله هو أن اتخاذ إجراءات انفرادية من هذا القبيل لا يؤدي إلا إلى تشجيع العناصر الضالة على التمادي في أعمال التطرف، ولا يخدم الهدف المُلح المتمثل في استئصال شأفة اﻹرهاب. |
For example, in Kenya the new Government has moved quickly to implement the concepts contained in NEPAD by expanding access to education and by rooting out corruption. | UN | فعلى سبيل المثال، تحركت الحكومة الجديدة في كينيا بسرعة لتنفيذ الأفكار الواردة في الشراكة الجديدة من خلال توسيع نطاق الحصول على التعليم ومن خلال استئصال الفساد. |
More emphasis had to be placed on rooting out the causes of conflict, while the international community was in a position to influence changes on the ground in post-conflict countries. | UN | وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن زيادة التأكيد على استئصال أسباب النـزاع في حين أن المجتمع الدولي قادر على أن يؤثر لإدخال تغييرات على أرض الواقع في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع. |
Briefings: " The roots of reconciliation " , 1993; " rooting out poverty " , 1993; " War and conflict: the price the poorest pay " , 1993; and " Bridging the poverty gap " , 1993. | UN | ومن بين اﻹحاطات اﻹعلامية: " جذور المصالحة " ، ١٩٩٣؛ و " استئصال شأفة الفقر " ، ١٩٩٣؛ و " الحرب والصراع: الثمن الذي يتكبده أفقر الناس " ، ١٩٩٣؛ " رأب فجوة الفقر " ، ١٩٩٣. |
78. In-depth data on the needs and status of women in the country was lacking, resulting in uninformed policies that addressed only the symptoms of marginalization, rather than rooting out its causes. | UN | 78 - واستطرد قائلاً إن هناك نقص في البيانات المتعمقة بشأن احتياجات المرأة ومركزها في البلد، مما يسفر عن سياسات غير عليمة لا تعالج سوى أعراض التهميش بدلاً من استئصال أسبابه. |
The State party should monitor more closely allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to rooting out such crimes, bringing perpetrators to justice, and providing effective remedies to victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
The Contact Group emphasizes the primary role of Somalia itself in rooting out piracy and armed robbery at sea and the importance of assisting Somalia in strengthening its own operational capacity to fight piracy and bring to justice those involved in piracy. | UN | وتشدد مجموعة الاتصال على الدور الرئيسي للصومال نفسه في استئصال القرصنة والسطو المسلح في البحر وعلى أهمية مساعدة الصومال في تعزيز قدرته التنفيذية لمكافحة القرصنة وإحالة الأشخاص المتورطين في أعمال القرصنة إلى العدالة. |
Regarding the continuing rise in the number of incidents of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, the text recognizes the importance of a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia and the primary role of the Transitional Federal Government in rooting out piracy and armed robbery against ships. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة المستمرة لعدد حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال، يسلِّم النص بأهمية التسوية الشاملة والقابلة للاستمرار للحالة في الصومال والدور الرئيسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في استئصال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
The recent colossal loss of life and property we witnessed in the horrendous terrorist attacks on New York, Washington and Pennsylvania makes the question of rooting out terrorism from the face of the Earth all the more urgent. | UN | والخسارة الفادحة في الأرواح والممتلكات التي شهدناها مؤخرا في الهجمات الإرهابية الشنيعة على نيويورك وواشنطن وبنسيلفانيا تجعل مسألة اجتثاث جذور الإرهاب من على وجه الأرض مسألة بالغة الإلحاح. |
As we continue our struggle to prevent the resurgence of such atrocities, we must also address ourselves seriously to the task of rooting out the causes that spawn such behaviour. | UN | ومع مواصلتنا الكفاح لمنع ظهور هذه الأعمال البشعة مرة أخرى، يجب أن نضطلع بجدية بمهمة اجتثاث جذور الأسباب التي أدت إلى هذا التصرف. |
Recent complex developments in the world give added urgency to the task of bridging the development gap and promoting equitable and sustainable development within and between countries with a view to rooting out the causes of instability in the world today. | UN | إن التطورات المعقدة التي حصلت مؤخـرا في العالم تزيـد من الإلحـاح على تنفيذ مهمة سد الفجوة الإنمائية وتعزيز التنمية المنصفة والمستدامة داخل البلدان وبينها بغية اجتثاث أسباب عدم الاستقرار في العالم اليوم. |
But he had plans for Rome, too, rooting out Rome's pagan past and remodelling Christianity into a state religion. | Open Subtitles | ولكن كان لديه خطط لروما، أيضاً إستئصال الماضي الوثني لروما وإعادة تشكيل المسيحية لتُصبح دين الدولة |
I remind these critics that my office has been at the forefront of rooting out and eliminating the corruption that existed in the past. | Open Subtitles | ... و أود أن أُذكر النُقاد, بأن مكتبي ... كان في طليعة إستئصال و القضاء . علي الفساد الذي وُجد بالماضي |
Current efforts need to be strengthened and expanded with a view to tackling youth unemployment, rooting out corruption, strengthening good governance, attracting private capital and increasing investment in infrastructure, energy and agriculture. | UN | وينبغي تعزيز الجهود المبذولة في الوقت الحاضر وتوسيع نطاقها بهدف معالجة بطالة الشباب، واجتثاث الفساد، وتعزيز الحكم الرشيد، واجتذاب رأس المال الخاص، وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة والزراعة. |
The United States of America stated that the new Government's commitment to rooting out corruption was laudable, and encouraged it to institutionalize those reforms. | UN | 50- وقالت الولايات المتحدة الأمريكية إن التزام الحكومة الجديد باجتثاث الفساد التزام محمود، وشجعتها على اعتماد قوانين تتناول هذه الإصلاحات. |