"roots of the" - Translation from English to Arabic

    • جذور
        
    • الجذور
        
    • بالجذور
        
    • للجذور
        
    In this sense, they recall that an appropriate response to this challenge should address mainly the roots of the problem and not its consequences alone. UN ويشيرون في هذا السياق إلى أن سبل التصدي المناسبة لهذا التحدي ينبغي أن تعالج أساسا جذور المشكلة وليس نتائجها فقط.
    The roots of the crisis were not in LDCs, yet LDCs were bearing its brunt. UN ولم تنبع جذور الأزمة من أقل البلدان نمواً، ومع ذلك فقد تحملت هذه البلدان وطأتها الشديدة.
    What is urgently needed is a political solution that addresses the roots of the conflict. UN إن المطلوب على وجه السرعة هو التوصل إلى حل سياسي يعالج جذور الصراع.
    Such a focus on the international roots of the security arrangements in the Arab world does not, however, negate the effect of domestic and historical factors. UN والتركيز على الجذور الدولية للترتيبات الأمنية في العالم العربي لا ينفي مع ذلك تأثير العوامل المحلية والتاريخية.
    Recognizing the economic roots of the climate change problem, the Protocol seeks to engage the private sector in the search for solutions. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    The roots of the crisis were not in LDCs, yet LDCs were bearing its brunt. UN ولم تنبع جذور الأزمة من أقل البلدان نمواً، ومع ذلك فقد تحملت هذه البلدان وطأتها الشديدة.
    The roots of the problem perhaps lay in Uzbekistan's history and traditions. UN وقالت إن جذور المشكلة قد تكون كامنة في تاريخ أوزبكستان وتقاليدها.
    However, the deep-seated roots of the conflict have not been eradicated, and the security environment remains fragile and unpredictable. UN بيد أنه لم يتم القضاء على جذور الصراع العميقة ولا تزال البيئة الأمنية هشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    It would be interesting to go back to the roots of the terms and analyse them individually. UN وسوف يكون مثيرا للاهتمام العودة إلى جذور المصطلحات وتحليل كل منهما.
    But the roots of the problem ran much deeper. UN إلا أن جذور المشكلة أعمق من ذلك بكثير.
    For that reason there should be a joint review of history, so as to reveal the roots of the Burundi malaise; UN وهو ما يستوجب إعادة قراءة مشتركة للتاريخ لكشف جذور المشاكل البوروندية؛
    The international community must therefore strike at the roots of the problems and make earnest efforts to help developing countries solve the more fundamental issue of economic backwardness, a primary catalyst of conflict. UN ولذلك، على المجتمع الدولي أن ينفذ إلى جذور المشاكل وأن يبذل جهودا جادة لمساعدة البلدان النامية على التوصل إلى حل للمسألة الأساسية المتمثلة في التخلف الاقتصادي، وهو حافز أساسي للصراع.
    The roots of the problem were complex, and every effort must be made to put an end to those crimes which by depriving children of opportunity, hope and self-esteem, destroyed the very future of humanity. UN وتعود هذه المشكلة إلى جذور تتسم بالتعقيد، فلا بد من بذل كل الجهود للقضاء على هذه الجرائم التي تعمل، بحرمانها اﻷطفال من الفرص واﻷمل واحترام الذات، على تدمير مستقبل البشرية ذاتها.
    However, the roots of the present conflict can be traced to the early twentieth century. UN بيد أن جذور النزاع الحالي يمكن تتبعها إلى أوائل القرن العشرين.
    The roots of the Palestinian problem go back to the Second World War. UN ترجع جذور المشكلة الفلسطينية إلى الحرب العالمية الثانية.
    I think what is to me important in his paper is that he is highlighting the roots of the FMCT, the key role that it plays in the nuclear disarmament process. UN وفي اعتقادي، فإن ما يحظى بالأهمية في الورقة التي تقدم بها هو تأكيده على جذور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى دورها الأساسي في عملية نزع السلاح النووي.
    This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. UN وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق.
    They will need to be politically acceptable, fitting cultural and historical realities, while also attempting to address the social roots of the conflict. UN وسيقتضي الأمر أن تكون هذه التدابير مقبولة من الناحية السياسية، وملائمة للواقع الثقافي والتاريخي، بينما تحاول أيضا معالجة الجذور الاجتماعية للنزاع.
    It is one of the main roots of the Cuban population. UN وهي واحد من الجذور الرئيسية للسكان الكوبيين.
    While recognizing the African roots of the concept of the responsibility to protect in the African Union's Constitutive Act, he noted that all too often Africa was also the theatre for the responsibility to protect situations. UN ومع الاعتراف بالجذور الأفريقية لمسؤولية الحماية في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، رأى أن أفريقي هي في أغلب الأحيان أيضاً مسرحٌ لحالات تستدعي مسؤولية الحماية.
    No other peace process has come so far or has addressed the fundamental roots of the conflict in southern Sudan. UN ولم تكن هناك حتى الآن أي عملية سلام أخرى أو عملية تتصدى للجذور الأساسية للصراع في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more