"routed" - Translation from English to Arabic

    • وجهت عن
        
    • توجيهها
        
    • توجيهه
        
    • تحويلها
        
    • دحر
        
    • موجه
        
    • تمر عن
        
    • تمر من
        
    • الهزيمة
        
    In 1989, expenditures to population assistance through the UNFPA channel amounted to 81 per cent of all funds routed through the United Nations system. UN وفي عام ١٩٨٩، بلغت النفقات على المساعدة السكانية الموجهة عن طريق الصندوق ٨١ في المائة من جميع اﻷموال التي وجهت عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Now, the call was routed through a darknet V.O.I.P. relay. Open Subtitles الآن .. المكالمة تمت توجيهها من خلال تقوية الصوت عبر بروتوكول الأنترنيت
    And I'm still not sure where they're actually based because everything's being routed through a proxy-mix cascade in Curacao. Open Subtitles و لا زلت غير متأكد من مكان تواجد مقرهم لأن كل شيئ يتم توجيهه من خلال من خلال مجموعة من البروكسيات المتعددة
    The signal was bounced off a satellite and routed through the comm office in Norfolk. Open Subtitles المكالمة أتت من هاتف قمر صناعي وجرى تحويلها من قبل موظف الاتصالات في نورفلك
    Sir, a call's been routed to you through Credit Dauphine. Open Subtitles السيد، النداء دحر إليك خلال ولي عهد الإئتمان.
    You're wirelessly routed directly to the command server at the hospital. Not exactly legal. Open Subtitles إنك موجه مباشرة لاسلكيا إلى الخادم الرئيسي في المشفى، هذا غير قانوني
    Noting that complaints could not be submitted directly to the Ombudsman but had to be routed through members of parliament or mayors, which could have an intimidating effect on women, she asked why complaints could not be submitted directly. UN وبعد أن لاحظت أن الشكاوى لا يمكن تقديمها مباشرة إلى أمين المظالم ولكنها تمر عن طريق أعضاء البرلمان أو العمد، وهو ما يمكن أن يكون له أثر ترهيبي على المرأة، تساءلت عن السبب في عدم إمكانية تقديم الشكاوى بصورة مباشرة.
    In other words, the expenditure is passed from the given country to the United Nations system and back to the same country; the only difference is that it has acquired a dual character: unilateral since it returns to the contributing country, but because it is routed through the United Nations system it is also bilateral. UN وبعبارة أخرى، فإن النفقات تمر من البلد المعني الى منظومة اﻷمم المتحدة ثم تعود الى ذلك البلد نفسه؛ والفارق الوحيد هو أنها اكتسبت طابعا مزدوجا: فهي انفرادية ﻷنها عادت الى البلد المساهم، ولكنها ثنائية ﻷنها مرت خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Assistance provided by the Asian Development Bank mainly took the form of grants either made directly to Governments of Asia and the Pacific or routed through the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) to enhance the environmental planning and management capabilities of the Pacific island countries. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Assistance provided by the Asian Development Bank mainly took the form of grants either made directly to Governments of Asia and the Pacific or routed through the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) to enhance the environmental planning and management capabilities of the Pacific island countries. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    (h) Require divisional directors and chiefs of offices to confirm that substantial procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests (para. 70); UN (ح) يطالب مديري الشعب ورؤساء المكاتب بتأكيد أن المشتريات الرئيسية قد وجهت عن طريق وحدة المشتريات، قبل اعتماد طلبات المشتريات (الفقرة 70)؛
    See all these lines are connected to a link, which is routed to a satellite, down to a designated target. Open Subtitles انظر ترتبط كل هذه الخطوط إلى ارتباط ، والتي يتم توجيهها إلى أحد الأقمار الصناعية، وصولا الى الهدف المحدد.
    I mean, I'll try, but my guess is that the post was routed through a dozen proxies. Open Subtitles أعني .. سأحاول و لكن تخميني بأن هذه المنشورات تم توجيهها من خلال العشرات من الوكالات المفوضة
    They call one central line, and all our calls are routed to each girl by our dispatcher. Open Subtitles إنّهم يتّصلون بالخط المركزي، وكلّ الإتّصالات يتم توجيهها إلى كل فتاة مِن قبل المُرسل الخاصّ بنا.
    It's like Kryptonite. It's been routed through multiple proxy servers. Open Subtitles لقد تمت اعادة توجيهه عبر عدة مخدمات وسيطة
    It was routed across four continents. We're not optimistic. Open Subtitles لقد تم توجيهه من خلال أربع قارات وهذا لا يدعو للتفاؤل
    Nope, her IP address is routed through relay proxies. Open Subtitles لا ، عنوان البروتوكول الخاص بها يتم توجيهه عن طريق مُلقمات مُكررة
    E-mails, which are becoming more and more numerous in day-to-day operations, will be automatically accommodated in the Fund's workflow system and routed to the appropriate destination. UN وسيجرى تلقائيا استيعاب رسائل البريد الإلكتروني التي بات عددها بتزايد مستمر في تسيير الشؤون اليومية للأعمال، ضمن نظام سير أعمال الصندوق، قبل تحويلها إلى وجهتها المناسبة.
    Burn it. The Scottish rebels have routed one of my garrisons and murdered the noble Lord. Open Subtitles أحرقها لقد دحر الثوار الأسكتلنديين أحد حامياتي
    Compose an e-mail requesting a flight that's routed through Tripoli. Open Subtitles أرسل رسالة الكترونية تطلب طيارة موجه الى طرابلس
    Although decisions concerning community such as water supply schemes, school and Basic Health Unit construction and other issues are taken in these meetings, matters of national importance must be routed through the Block Development Committees (GYTs) and District Development Committees (DYTs), and finally, the National Assembly. UN 118- على الرغم من أن القرارات المتصلة بالمجتمع المحلي كتلك المتصلة بمشاريع تمديدات المياه والمدارس وبناء وحدة الصحة الأساسية وما إلي ذلك تُتخذ في هذه الاجتماعات، فإن المسائل ذات الأهمية الوطنية يجب أن تمر عن طريق اللجان الإنمائية للأحياء واللجان الإنمائية للمقاطعات وأخيرا الجمعية الوطنية.
    The expenditure is thus passed from the given country to the United Nations system and back to the same country; the only difference is that it has acquired a dual character: unilateral, since it returns to the contributing country, but because it is routed through the United Nations system it also acquires a bilateral character. UN وبالتالي فإن هذه النفقات تأتي من بلد ما إلى منظومة اﻷمم المتحدة ثم تعود إلى البلد ذاته؛ والفرق الوحيد هو أنها تكتسب صفة مزدوجة: فهي أحادية ﻷنها تعود إلى البلد المساهم، ولكن بما أنها تمر من خلال منظومة اﻷمم المتحدة فإنها تكتسب أيضا صفة ثنائية.
    By the end of October 2011, the National Transitional Council had routed all significant Qadhafi-aligned forces. UN وبنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011، ألحق المجلس الهزيمة بتحالف جميع قوات القذافي المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more