14. On 17 February 2013, the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat pronounced its verdict in the trial of 25 Saharan civilians. | UN | 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية. |
It is also concerned that there is no review by higher courts of decisions handed down by special courts like the Permanent Court of the Royal Armed Forces and the Special Court of Justice. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة. |
It is also concerned that there is no review by higher courts of decisions handed down by special courts like the Permanent Court of the Royal Armed Forces and the Special Court of Justice. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة. |
:: Weapons of mass destruction are not being produced or acquired by the Royal Armed Forces; | UN | :: لا تصنع القوات المسلحة الملكية أسلحة الدمار الشامل ولا تمتلكها؛ |
The Royal Armed Forces have carried out remarkable demining efforts that have made possible the collection and destruction of more than 100,000 anti-tank mines and nearly 90,000 anti-personnel mines. | UN | نفذت القوات المسلحة الملكية جهودا متميزة في مجال إزالة الألغام مما جعل من الممكن جمع وتدمير أكثر من 000 100 لغم مضاد للدبابات وحوالي 000 90 لغم مضاد للأفراد. |
17. An additional problem with respect to the deployment of the military had involved the decision by the Moroccan authorities to store in depots of the Royal Armed Forces all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units. | UN | ٧١ - وواجه انتشار القوات العسكرية مشكلة أخرى تتصل بالقرار الذي اتخذته السلطات المغربية بتخزين جميع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة للوحدات العسكرية للبعثة في مستودعات القوات المسلحة الملكية. |
After an inquiry, the senior officers mentioned in the report were found guilty of diverting fuel supplies, complicity and failure to report offences by the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces. | UN | وبعد القيام بتحريات، أدانت المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية كبار الضباط الذين ورد ذكرهم في التقرير بتهمة تحويل مسار شحنات الوقود والتواطؤ في الجريمة وعدم الإبلاغ عنها. |
The standing military court of the Royal Armed Forces is presided over by civilian judges, the nomination, promotion and sanction of whom are governed by the organizational statute of the magistrature of 1974. | UN | والمحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية يترأسها قضاة مدنيون يخضع تعيينهم وترقيتهم ومجازاتهم للقانون الأساسي للقضاء المؤرخ عام 1974. |
The judgements of special courts - the standing tribunal of the Royal Armed Forces or the special court of justice - are always subject to judicial review by the Supreme Court. | UN | ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة. |
He had been charged by the Military Prosecutor for conspiring to set up an illegal armed force, in violation of the Regulation of the Co-Commander-General-in-Chief of the Cambodian Royal Armed Forces, together with Khom Piseth, an army captain, who had escaped abroad when the Military Court issued the arrest warrant. | UN | فلقد اتهمه المدعي العام العسكري بالتآمر مع خوم بيست، وهو نقيب في الجيش فر إلى الخارج عقب إصدار المحكمة العسكرية أمراً بإلقاء القبض عليه، لتشكيل قوة مسلحة غير مشروعة خلافاً للقواعد التنظيمية للقيادة العامة المشتركة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية. |
Decisions handed down by special courts (Permanent Court of the Royal Armed Forces, Special Court of Justice) are without appeal; | UN | القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي )المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة( قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها؛ |
79. On 13 January 2012, after more than one year of the pretrial detentions, the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat postponed all further hearings indefinitely, and 2 of the 23 detainees were transferred to a hospital due to critical health conditions. | UN | 79 - وفي 13 كانون الثاني/يناير 2012، وبعد أكثر من عام واحد من حالات الاعتقال السابق للمحاكمة، أجلت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط جميع الجلسات الأخرى إلى أجل غير مسمى، ونُقل اثنان من المعتقلين الـ 23 إلى المستشفى بسبب حالتهما الصحية الحرجة. |
6. On 17 February 2013, the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat had pronounced its verdict in the trial of 25 Saharan civilians in relation to violence during and after the dismantling of the Gdim Izik protest camp near Laayoune in November 2010 (see paras. 19, 20 and 21). | UN | 6 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنياً صحراوياً فيما يتعلق بالعنف أثناء وبعد تفكيك مخيم كديم إزيك الاحتجاجي قرب العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (انظر الفقرات 19 و 20 و 21). |
In addition, 23 of the 120 are currently facing trial before the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat, on charges referring to " constitution of criminal gangs and violence against security enforcement officers " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن ضمن الأشخاص البالغ عددهم 120، يواجه 23 حاليا المحاكمة أمام المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط بتهمة " تشكيل عصابة إجرامية واستعمال العنف في حق ضباط مكلفين بالسهر على الأمن " . |
The Royal Armed Forces have carried out remarkable demining efforts that have led to the collection and destruction of 101,311 anti-tank mines, including 160 in 2008, and of 89,203 anti-personnel mines, including 278 in 2008. | UN | نفذت القوات المسلحة الملكية جهودا مشهودة في مجال إزالة الألغام أسفرت عن جمع وتدمير 311 101 لغما مضادا للدبابات، من بينها 160 لغما في عام 2008، وجمع وتدمير 203 89 ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك 278 لغما في عام 2008. |
On the other hand, Morocco has always shown its readiness to contribute to conflict resolution in Africa by bringing together belligerent parties and by strengthening the ties of brotherhood and good neighbourliness among the States of western Africa, as well as through the participation of the Royal Armed Forces of Morocco in peacekeeping operations conducted under the auspices of the United Nations in Africa. | UN | ومن جهة أخرى، يحرص المغرب على المساهمة وبشكل مستمر في الحد من النزاعات في القارة الأفريقية من خلال تقريب وجهات النظر بين الأطراف في النزاع وتوطيد أواصر الأخوة وحسن الجوار بين دول غرب أفريقيا، وكذلك من خلال مشاركة القوات المسلحة الملكية المغربية في عمليات حفظ السلام الأممية بالقارة الأفريقية. |
8. On 30 May, the Moroccan authorities informed MINURSO that, for security reasons and according to the Kingdom's legislation, all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units should be stored in depots of the Royal Armed Forces. | UN | ٨ - وفي ٣٠ أيار/ مايو، أبلغت السلطات المغربية البعثة أنه، ﻷسباب أمنية، ووفقا لتشريعات المملكة، فإن جميع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة للوحدات العسكرية للبعثة يتعين تخزينها في مستودعات القوات المسلحة الملكية. |
By mid-November 1998 the Force Demining Unit of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), in conjunction with the Royal Armed Forces of Morocco and units of the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Rio de Oro (Frente POLISARIO) cleared more than 545,000 square metres of land. | UN | وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قامت وحدة إزالة اﻷلغام التابعة لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بالاشتراك مع القوات المسلحة الملكية المغربية ووحدات من جبهة بوليساريو، بإزالة اﻷلغام من مساحة أرضية تبلغ ٠٠٠ ٥٤٥ متر مربع ونيف. |
The Royal Armed Forces were conducting a programme to disseminate information on affected areas to the civilian population, and a module entitled " Law of Armed Conflicts " had recently been introduced in the Royal Military Academy curriculum. | UN | وتتولى القوات المسلحة الملكية برنامجاً لنشر المعلومات عن المناطق الملوثة في أوساط السكان المدنيين، كمـا أدرجـت في البرنامج الدراسي للأكاديمية الملكية العسكرية مادة معنونة " قانون الصراعات المسلحة " . |
This constitutes a serious and blatant violation of the ceasefire agreements concluded in 1991, since the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) is supposed to ensure that the area east of the berm from which the Royal Armed Forces voluntarily withdrew in order to strengthen the ceasefire and avert any new clashes, including with the Algerian Army, is free from any military presence or civilian facilities. | UN | ويشكل هذا الحدث انتهاكاً خطيراً وصارخا لاتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في عام 1991، لا سيما وأنه من واجب بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أن تكفل خلو ذلك الجزء من الإقليم الواقع شرق النظام الدفاعي - الذي انسحبت منه القوات المسلحة الملكية طواعية بغية توطيد وقف إطلاق النار وتفادي وقوع أي اشتباك جديد، بما في ذلك مع الجيش الجزائري - من أي وجود عسكري أو منشآت مدنية. |
68. This court is competent to rule on crimes committed by members of the military in the course of their duties under the Military Justice Act (desertion, mutiny, etc.) and crimes they have committed under the Criminal Code (murder, theft, etc.), as well as criminal cases perpetrated by civilians against members of the Royal Armed Forces or against the external security of the State. | UN | 68- تختص هذه المحكمة في الفصل في الجرائم التي يرتكبها العسكريون بمناسبة قيامهم بمهامهم في إطار قانون العدل العسكري (الهروب من الجندية، التمرد، الخ) أو الجرائم المرتبكة من طرفهم في إطار القانون الجنائي (القتل، والسرقة وغيرها)، إضافة إلى النظر في القضايا الجنائية التي يقترفها أشخاص مدنيون ضد أفراد القوات المسلحة الملكية وضد أمن الدولة الخارجي. |