"ruins of" - Translation from English to Arabic

    • أنقاض
        
    • حطام
        
    • أطلال
        
    • خرائب
        
    • خراب
        
    • ركام
        
    • آثار مدينة
        
    The action for peace taken by the United Nations, an Organization founded on the ruins of a ferocious war, must be constant. UN إن إجراءات إحلال السلام التي تتخذها اﻷمم المتحدة، وهي منظمة أسست على أنقاض حرب ضروس، يجب أن تكون إجراءات مستديمة.
    During its visits, the Mission saw many children living with their families in the ruins of their homes and in makeshift accommodation. UN ورأت البعثة، خلال زياراتها، العديد من الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم على أنقاض منازلهم وفي أماكن إقامة مؤقتة.
    The Republic was founded by Mustafa Kemal Atatürk in 1923, on the ruins of the 600—year—old Ottoman Empire. UN لقد أنشأ مصطفى كمال أتاتورك الجمهورية في عام 1923 على أنقاض الإمبراطورية العثمانية التي عمَّرت 600 سنة.
    There, and at Bretton Woods, the world's leaders laid the foundations for a multilateral system that would be built upon the smoking ruins of the Second World War. UN وهناك، وفي بريتون وودز، أرسى قادة العالم الأسس لنظام متعدد الأطراف بني على أطلال حطام الحرب العالمية الثانية.
    The European Union, like the United Nations, arose out of the ruins of the Second World War. UN إن الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن الأمم المتحدة، نشأ من أنقاض الحرب العالمية الثانية.
    You want to support the government of Lebanon? Let me tell you, ladies and gentlemen, no government can survive on the ruins of a nation. UN أتريدون أن تدعموا حكومة لبنان؟ دعوني أنبئكم أيها الأفاضل أنه ما من حكومة تقوى على البقاء فوق أنقاض أمة.
    Many of the families trapped under the ruins of their houses called for help, often over their cellular phones. UN وتوجه كثير من الأسر المحصورة تحت أنقاض منازلها بالنداءات من أجل المساعدة، كثيراً ما وجهتها عبر هواتفها الخلوية.
    As Prime Minister Siniora also said yesterday, no Government can survive on the ruins of a nation. UN وحسبما قال رئيس الوزراء السنيورة أيضا أمس، ما من حكومة يمكنها أن تعيش على أنقاض أمة.
    We all know what happened afterwards: from the ruins of the world the United Nations emerged. UN ونعلم جميعا ما حدث بعد ذلك: فقد نهضت الأمم المتحدة من أنقاض العالم.
    The United Nations was built as the house of peace for humanity, which lay battered in the ruins of a great war. UN لقد بنيت الأمم المتحدة باعتبارها بيت سلام للإنسانية التي كانت ترقد محطمة بين أنقاض حرب كبرى.
    To build a democratic society on the ruins of one of the most violent dictatorships of the past century is a challenge the international community must not shrink. UN إن بناء مجتمع ديمقراطي على أنقاض أكثر الدكتاتوريات عنفاً في القرن الماضي تحدٍ يجب ألا يتهرب منه المجتمع الدولي.
    All of them appear to have been built on the ruins of former dwellings. UN وبدت جميعها وكأنها بنيت على أنقاض مساكن سابقة.
    The new houses were nestled among the ruins of some twenty other houses. UN وتقع المنازل الجديدة وسط أنقاض نحو 20 منزلا آخرا.
    All of them appear to have been built on the ruins of former dwellings. UN وبدت جميعها وكأنها بنيت على أنقاض مساكن سابقة.
    The new houses were nestled among the ruins of some twenty other houses. UN وتقع المنازل الجديدة وسط أنقاض نحو 20 منزلا آخرا.
    Fortunately, copies had been made and the files were found in the ruins of the General Inspectorate. UN وعُثِر على هذه الملفات، التي جرى لحسن الحظ تصوير نسخ منها، بين أنقاض مديرية التفتيش العامة للشرطة الوطنية الهايتية.
    There were now some 40 Israeli settlements built over the ruins of 244 villages which had been destroyed in 1967. UN وهناك اﻵن نحو ٤٠ مستوطنة اسرائيلية أقيمت على حطام ٢٤٤ قرية دمرت عام ١٩٦٧.
    He was a Polish Jew and a celebrated pianist and composer, who, during the Nazi occupation, evaded deportation and hid in the ruins of Warsaw. UN وكان يهوديا بولنديا وعازف بيانو ومؤلفا موسيقيا مشهورا تهرب من الترحيل وتخفى في أطلال وارسو أثناء الاحتلال النازي.
    National ownership is, of course, the central one, especially in the case of post-conflict societies where the ruins of division are most apparent. UN والملكية الوطنية هي، بالطبع، العنصر المحوري فيها، ولا سيما في حالة المجتمعات الخارجة من الصراع، حيث خرائب الانقسام في غاية الوضوح.
    If we do not act decisively in defense of freedom new Cubas will arise from the ruins of today's conflicts. Open Subtitles إذا لم نتصرف بشكل حاسم فيالدفاععن حرية.. كوبا جديدة سوف تنهض من خراب النزاعات الحالية.
    Out of the ruins of the Second World War, the nations of the world joined to create a better future for all humanity. UN وعلى ركام الحرب العالمية الثانية، اجتمعت أمم العالم معا من أجل بناء مستقبل أفضل لكل البشرية.
    What's your tattoo doing on a wall beneath the ruins of a human city? Open Subtitles ماذا يفعل وشمك على حائط أسفل آثار مدينة من البشر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more