"ruled by" - Translation from English to Arabic

    • يحكمها
        
    • تحكمها
        
    • يحكمه
        
    • تحت حكم
        
    • محكوم
        
    • يسودها
        
    • تحكمه
        
    • يسوده
        
    • تقضي بها
        
    • يحكمني
        
    • تسوده
        
    • تتحكم فيها
        
    • يحكمنا
        
    • محكومة
        
    • التي تسيطر
        
    Do we allow America to be ruled by thugs? Open Subtitles اتسمح بامريكا بان يحكمها ظغمه من المجرمين ؟
    This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. UN وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة.
    The United Nations system organizations are ruled by various guidelines and procedures for the implementation of NEX projects. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    A planet ruled by a chauvinistic man-puter that was really a manbot. Open Subtitles كوكب يحكمه رجل حاسوبي و الذي كان في الحقيقة رجل آلي
    Cyprus was then ruled by the Republic of Venice until 1571, when the island was conquered by the Ottomans. UN ثم وقعت الجزيرة تحت حكم جمهورية البندقية حتى عام 1571 عندما غزاها الأتراك العثمانيون.
    I am ruled by my heart, which obeys love's laws Open Subtitles أنا محكوم من خلال قلبي الذي يطيع قوانين الحب
    There are, or ought to be, agreed international standards for characterizing any phenomenon or conduct, and in the absence of such standards the world turns into a jungle ruled by the law of opportunism and power, that is to say the law of brute force. UN إن هناك معايير دولية متفق عليها، أو ينبغي الاتفاق عليها، لوصف أي ظاهر أو سلوك، وإذا فقدت هذه المعايير تحول العالم إلى غابة يسودها قانون الفرصة والقدرة، أي قانون القوة الغاشمة.
    As in a fiery placed ruled by a guy named Satan? Open Subtitles كما في الناري وضعت يحكمها رجل يدعى الشيطان؟
    Behaved like a grown woman, because I'm ruled by my mind, not my hoo-ha. Open Subtitles تصرفت مثل امرأة نمت، لأنني يحكمها رأيي، وليس لي هوو ها.
    Ever since you were little, you let your life be ruled by fear. Open Subtitles تركتِ لحياتك أن يحكمها الخوف منذ أن كنتِ صغيرة
    Once there was a kingdom, ruled by a democratically elected, mixed-race, female prime minister. Open Subtitles ذات مرة كان هناك مملكة يحكمها منتخب ديمقراطياَ مختلط العرق ..
    I know that you are ruled by blinding narcissism and selfishness and deceit. Open Subtitles أنا أعلم أن يحكمها لك مضيء النرجسية والأنانية والخداع.
    The United Nations system organizations are ruled by various guidelines and procedures for the implementation of NEX projects. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    It was built at the heart of a new Muslim Empire ruled by the Umayad Dynasty from here in Damascus. Open Subtitles لقد بُني في قلب الإمبراطورية الإسلامية الجديدة التي تحكمها السلالة الأموية هنا في دمشق
    The Constitution had served as a basis for ensuring the people’s rights and for gradually transforming the country into one ruled by law. UN وقال إن الدستور شكل أساسا لضمان حقوق السكان وتحويل البلد تدريجيا إلى بلد يحكمه القانون.
    You submit to the system you denounce, ruled by the notion of the individual. Open Subtitles اخضع لهذا النظام وسيسحبك، فهو يحكمه مفهوم الفرد.
    From the ninth to nineteenth centuries, Karabakh was a part of different States ruled by the local Azerbaijani dynasties. UN وخلال الفترة من القرن التاسع إلى القرن التاسع عشر، كانت كاراباخ جزءا من دول مختلفة تحت حكم سلالات حاكمة أذربيجان محلية.
    Australia was deeply concerned that Fiji was being ruled by administrative fiat and by an interim Government headed by the Commander of Fiji's military. UN وأعربت أستراليا عن قلقها العميق لأن البلد محكوم بمرسوم إداري وتُسَيِّر شؤونَه حكومة مؤقتة على رأسها قائد الجيش في فيجي.
    It is probably worth repeating the universally known truth that observance of human rights and the building of a democratic State ruled by law are inseparable. UN ولعل من المجدي تكرار ذكر الحقيقة المأثورة التي مؤداها أن احترام حقوق الانسان وإقامة دولة ديمقراطية يسودها القانون هما أمران متلازمان.
    The Foreign Minister of Eritrea said that Sudan is ruled by the National Islamic Front. UN لقد زعم السيد وزير الخارجية الارتيري أن السودان تحكمه الجبهة اﻹسلامية القومية.
    Certainly, these elections will constitute an important step in the development of a democratic society ruled by law in Uzbekistan. UN ومن دون شك، فإن هذه الانتخابات تشكل خطوة هامة نحو نمو مجتمع ديمقراطي يسوده القانون في أوزبكستان.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions, especially those ruled by the Supreme State Security Court and military courts, in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment and to take appropriate remedial measures. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في الإدانات الجنائية القائمة على الاعترافات وحدها، ولا سيما تلك التي تقضي بها محكمة أمن الدولة العليا والمحاكم العسكرية من أجل تحديد حالات الإدانة غير القانونية التي تستنـد إلى أدلة تتضمن اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تتخذ تدابـير تصحيحية مناسبة.
    I refuse to be ruled by fear. I refuse to be you. Open Subtitles أرفض أن يحكمني الخوف، أرفض أن أبيت مثلك.
    The preface of the Constitution talks about the formation of a civil society devoid of injustice, discrimination and a society ruled by lawfulness, social justice, preservation of human rights and munificence, freedom and basic rights of people. UN وتتحدث مقدمة الدستور عن تشكيل مجتمع مدني متحرر من الظلم، والتمييز، ومجتمع تسوده الشرعية، والعدالة الاجتماعية وصون حقوق الإنسان، والتسامح، والحرية، وحقوق الشعب الأساسية.
    With " space objects " being ruled by orbital mechanics, it is not necessary to set a precise line where outer space begins. UN ونظراً لأن " الأجسام الفضائية " تتحكم فيها الميكانيكا المدارية، فإنه من غير الضروري وضع خط دقيق يبين أين يبدأ الفضاء الخارجي.
    Plus, we are ruled by a fascist bearded giant! Open Subtitles بالإظافة إلى أن من يحكمنا هو عملاق فاش ملتح.
    The fortunes of many deserts are ruled by distant rains. Open Subtitles ثروات العديد من الصحاري ، تكون محكومة بالمطر البعيد.
    Now, this ultimate forum of the family of nations is assembled to formulate strategies that we pray will recapture from the evil empire ruled by drug dealers those communities of the world which they already have in their clutches. UN واليوم، يجتمع هذا المحفل اﻷصلي ﻷسرة اﻷمم ليضع استراتيجيات نرجو أن نسترجع من الامبراطورية الشريرة التي يحكمها تجار المخدرات تلك المجتمعات من العالم التي تسيطر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more