Prior to then, all its members had been appointed by the rulers of the constituent Emirates. | UN | وقبل ذلك، كان جميع أعضاء المجلس يعيَّنون من قِبل حكام الإمارات المكوِّنة للاتحاد. |
The rulers of Kuwait have learnt nothing from the disclosure of their lies and have indeed continued them in a frenzied campaign to perpetuate the crime of the embargo and the crime of aggression. | UN | ولم يتعظ حكام الكويت من انكشاف أكاذيبهم بل واصلوا ذلك عبر حملة مسعورة لإدامة جريمتي الحصار والعدوان. |
The greatest Assembly in the history of the rulers of the earth is to be found in this Hall. | UN | وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل. |
Nobody should be deceived by the utterings of the rulers of Tel Aviv to the effect that the Arabs and their weapons are a source of danger. | UN | لا يجب أن ينخدع أحد بما يقوله حكام تل أبيب من أن العرب هم مصدر خطر بالتسلح. |
Meanwhile, the notables of the Nyali community, the traditional rulers of the collectivité, went to see the Lendu combatants to propose a peace plan. | UN | وفي الوقت نفسه قصد أعيان جماعة نيالي، وهم الحكام التقليديون لهذا المركز الإداري، مقاتلي الليندو ليعرضوا عليهم خطة سلام. |
Reform in my country was often confronted with the inability of the former communist rulers of the country to accept change. | UN | إن اﻹصلاح في بلدي كثيرا ما كان يصطدم بعدم مقدرة حكام البلد الشيوعيين السابقين على تقبل التغيير. |
Leniency towards the rulers of Israel, in the Security Council in particular, has resulted in destruction and violence for both Arabs and Israelis. | UN | فالتساهل مع حكام إسرائيــل لا سيما فــي مجلس اﻷمــن جلب الدمار والعنف للسكان العرب واﻹسرائيليين معا. |
This is the highest authority in the State and consists of the rulers of all the Emirates that make up the Federation or their alternates in their Emirate in the event of their absence. | UN | هو السلطة العليا في الدولة، ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم. |
At present rulers of the States authorise persons holding the posts as " Registrars of Marriages, Conciliations and Divorces " to solemnize marriages. | UN | ويأذن حاليا حكام الولايات للأشخاص الذين يشغلون وظائف من قبيل ' ' مسجلي وقائع الزواج والتصالح والطلاق`` القيام بمهمة ترسيم الزواج. |
We must send a clear message to the rulers of outlaw regimes that sponsor terror and pursue weapons of mass murder: You will not be allowed to threaten the peace and stability of the world. | UN | ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره. |
The rulers of Algeria had, however, insisted on using the Frente POLISARIO to pursue their own hegemony in the region on the pretext of defending the right to self-determination. | UN | بيد أن حكام الجزائر أصروا على استخدام جبهة بوليساريو لمواصلة هيمنتهم في المنطقة بذريعة الدفاع عن حق تقرير المصير. |
It consists of all the rulers of the Emirates that make up the Federation or whoever stands in for them in the respective Emirate, if they are absent or unable to attend. | UN | ويشكل من جميع حكام الإمارات المكون للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم، أو تعذر حضورهم. |
The Syrian Government and people held the rulers of Israel, Saudi Arabia, Qatar and Turkey responsible for all of the bloodshed. | UN | والحكومة والشعب في سورية يحملان حكام إسرائيل، وتركيا، وقطر، والمملكة العربية السعودية مسؤولية سفك هذه الدماء. |
The tendency to centralize, which has always afflicted the rulers of Guatemala, was becoming more apparent. | UN | وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد. |
Similar advice was given to the rulers of over 560 States of India. | UN | وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء. |
That Francis and I were being crowned rulers of France. | Open Subtitles | عندما جرى تتويجي وفرانسيس كـ حكام لفرنسا |
Standing up to the rulers of France again and again with a fire that I'd never seen. | Open Subtitles | وقفت بوجه حكام فرنسا كثير من المرات مع شعله لم ارها في حياتي |
Most glorious prince of the heavenly armies, defend me in my battle against principalities and powers, against the rulers of this dark world, against the spirit of wickedness in the high places. | Open Subtitles | أمير الجيوش السماوية ساعدني في معركتي ضد الرؤساء و السلاطين ضد حكام هذا العالم المظلم |
Oh, the rulers of vampires, they are my allies? | Open Subtitles | أوه، حكام مصاصي الدماء، هؤلاء هم حلفائي؟ |
These concerns were echoed by the traditional rulers of the area in the course of the visit of the mission to Port Harcourt. | UN | كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت. |
But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria. | UN | غير أن التسوية لا تزال مراوغة بسبب حكّام الجزائر. |
We might even fashion ourselves into the rulers of Salem. | Open Subtitles | يمكننا حتى جعل "أنفسنا حُكّام "سالم |
They consider themselves to be the masters and rulers of the entire world and give other nations a mere second-class ranking in the world order. | UN | وتعتبر هذه الدول نفسها سادة وحكاما للعالم بأسره، ولا تعطي الدول الأخرى إلا مركزا من الدرجة الثانية من النظام العالمي. |