"rules and mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • قواعد وآليات
        
    • القواعد والآليات
        
    • والقواعد والآليات
        
    • لقواعد وآليات
        
    • وقواعد وآليات
        
    The problem is generally more one of giving effect to established rules and mechanisms than that the rules and mechanisms themselves do not exist. UN فالمشكلة بوجه عام هي مشكلة تنفيذ قواعد وآليات موضوعة أكثر منها مشكلة انعدام وجود هذه القواعد والآليات.
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    On the contrary, the situation constitutes another example of the inadequate implementation or non-implementation of rules and mechanisms intended for dealing with the serious human rights crisis. UN بل على العكس، تشهد الحالة على التنفيذ غير الكافي للقواعد والآليات الرامية إلى معالجة أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أو عدم تنفيذ تلك القواعد والآليات.
    b. Parliamentary documentation. Draft text of rules of procedure and other rules and mechanisms according to the United Nations Convention against Corruption (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: مشروع نص النظام الداخلي والقواعد والآليات الأخرى وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (1)؛
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    We also welcome the fact that the States of the region have agreed to put in place regional rules and mechanisms for combating the illegal exploitation of natural resources. UN ونرحب أيضا بموافقة دول المنطقة على وضع قواعد وآليات إقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    The Government envisioned putting into practice the rules and mechanisms of transitional justice following the accomplishment of full peace in Darfur. UN وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    It had put into place rules and mechanisms for trade liberalization, and there was therefore no place for unilateral actions or protectionist measures. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    However, existing international institutions and legal regimes already provide rules and mechanisms for a collective response to violations of international obligations that would fall under the ambit of article 19, paragraph 2. UN ومع ذلك، فإن المؤسسات الدولية والنظم القانونية القائمة تتضمن بالفعل قواعد وآليات للاستجابة الجماعية لانتهاكات الالتزامات الدولية التـي تدخل في نطاق الفقرة الفرعية ٢ من المادة ١٩.
    Another disturbing aspect inherited from the centralized administrative management system is excessive State intervention in the economy; this was justified by the adverse circumstances prevailing when the country became independent but it has led to significant distortion of market rules and mechanisms. UN وثمة جانب مثير للارتباك وناجم عن نظام الإدارة المركزية، هو التدخل المفرط للدولة في الاقتصاد، الذي تم تبريره بالأوضاع المناوئة التي كانت قائمة عندما أصبح البلد مستقلاً، ولكن أدى إلى تشوهات كبيرة في قواعد وآليات السوق.
    Parliamentary documentation for the draft text of rules of procedure and other rules and mechanisms according to the Convention against Corruption UN وثائق الهيئات التداوليةالمتعلقة بمشروع نص النظام الداخلي وغيره من القواعد والآليات وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد
    Like the oceans themselves, the rules and mechanisms by which we govern the oceans are dynamic. UN وتتسم القواعد والآليات التي ننظم بها شؤون المحيطات بالدينامية، شأنها شأن المحيطات ذاتها.
    The appropriateness of including the topic was also questioned in the light of the subject's narrowness, which did not lend itself to the development of general rules, and of the number of already existing rules and mechanisms in that area. UN وأثيرت شكوك أيضا حول مدى ملاءمة إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة، وذلك في ضوء نطاقه الضيق الذي لا يسمح بوضع قواعد عامة، وفي ضوء عدد القواعد والآليات الموجودة أصلا في هذا المجال.
    Given the number of existing rules and mechanisms governing the fair and equitable treatment standard in international investment law, a study of that topic by the Commission would also be inopportune. UN ونظراً للعدد الموجود من القواعد والآليات الحاكمة لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، فإن دراسة تلك اللجنة لذلك الموضوع سوف تكون غير مناسبة هي الأخرى.
    Their subject matter was considered to be of theoretical and practical significance and particular preference was expressed for the study of the rules and mechanisms dealing with conflict, for which the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties provided an appropriate framework. UN واعتبر موضوع هذه الدراسات ذا مغزى نظري وعملي، وكان هناك تفضيل خاص لدراسة عن القواعد والآليات التي تتعلق بالتضارب، والتي توفر لها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 إطارا ملائما.
    Such coherence between the national and the international arenas of policymaking is not present under today's rules and mechanisms for global governance. UN ومثل هذا التماسك بين المجالين الوطني والدولي في عملية صنع السياسات غير موجود في ظل القواعد والآليات الموجودة حالياً من أجل الحوكمة العالمية.
    b. Parliamentary documentation. Draft text of rules of procedure and other rules and mechanisms, in accordance with article 32 of the Convention against Transnational Organized Crime; official records of the elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (travaux preparatoires); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - مشروع نص القواعد الإجرائية والقواعد والآليات الأخرى وفقا للمادة 32 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ والوثائق الرسمية المتعلقة بالتحضير لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (أعمال تحضيرية)؛
    Different sources, in particular treaty and customary law, are subject to different rules and mechanisms; moreover, they interact with each other. UN فالمصادر المختلفة، ولا سيما القانون التعاهدي والقانون العرفي، تخضع لقواعد وآليات مختلفة؛ بل إنها تتفاعل فيما بينها.
    Virtually all aspects of merchandise trade and significant parts of trade in services have now been brought under a system based not only on comprehensive law and transparent rules and mechanisms, but also on the concept of market efficiency and reduced scope of national trade policy independence. UN وجميع جوانب تجارة السلع تقريبا وأجزاء هامة من تجارة الخدمات باتت اﻵن تخضع لنظام لا يستند فقط إلى قانون شامل وقواعد وآليات معلنة، بل أيضا الى مفهوم كفاءة السوق وتضييق نطاق استقلال السياسة التجارية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more