"rules and obligations" - Translation from English to Arabic

    • القواعد والالتزامات
        
    • قواعد والتزامات
        
    • للقواعد والالتزامات
        
    The Convention on the Rights of the Child was thus incorporated into the legal system of the country, so that the rules and obligations that it contained were given constitutional status. UN ومن ثم أدرجت اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني للبلد كي تضفي الصفة الدستورية على القواعد والالتزامات الواردة فيها.
    There has been an attempt by the intergovernmental community to try to balance these two general principles in the following specific rules and obligations. UN وقد حاول المجتمع الحكومي الدولي الموازنة بين هذين المبدأين العامين في القواعد والالتزامات المحددة التالية.
    In this respect, the proposed increase in flexibility may have originated from a systemic question as to whether countries with dissimilar agricultural circumstances and development level could meet the same rules and obligations with regard to the use of domestic support measures. UN وفي هذا السياق، ربما يكون اقتراح الزيادة في المرونة ناشئا عن تساؤل بنيوي حول ما إذا كانت البلدان التي تختلف في ظروفها الزراعية ومستوى تنميتها قادرة على الوفاء بذات القواعد والالتزامات فيما يتصل باستخدام تدابير الدعم المحلي.
    The Prevention of Money Laundering Regulations, 1994 aim to provide rules and obligations for subject persons carrying out relevant financial business to prevent them from being used for money laundering purposes. UN وتهدف اللوائح التنظيمية المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 إلى وضع قواعد والتزامات للهيئات الاعتبارية التي تقوم بأعمال مالية ذات صلة لمنع استغلالها لأغراض غسل الأموال.
    This could, in part, be traced to the adoption of new rules and obligations in the trading and financial systems, along with heightened surveillance. UN ورأى أن ذلك يمكن أن يُعزى جزئياً إلى اعتماد قواعد والتزامات جديدة في النظامين التجاري والمالي، بالإضافة إلى زيادة الرقابة.
    Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. UN ومن أثر هذا المفهوم في الواقع أنه يسمح للقاعدة اﻷولية أن تستمر في البقاء بعد الانتهاك لكي تدخل المجال المخصص بحكم التعريف للقواعد والالتزامات الثانوية.
    However, under the WTO, S & DT was increasingly seen as a transitional device towards the implementation of a single set of rules and obligations by all WTO Members. UN ومع ذلك، تنظر منظمة التجارة العالمية، على نحو متزايد، إلى المعاملة الخاصة والتفاضلية كأداة انتقالية لتنفيذ مجموعة واحدة من القواعد والالتزامات من قبل جميع أعضاء هذه المنظمة.
    This meant that the trade-off between international rules and obligations on the one hand and the policy space available to Governments on the other needed to be evaluated and a proper balance between them eventually achieved. UN ويعني هذا ضرورة تقييم الموازنة بين القواعد والالتزامات الدولية من ناحية والحيز السياسي المتاح للحكومات من الناحية الأخرى، والتوصل في النهاية إلى توازن صحيح بينها.
    Responses indicate the belief that the principle of military necessity must be read in conjunction with other rules and obligations of IHL, as it does not justify any use of force that would violate other IHL principles. UN وتكشف الردود اقتناعاً بأن مبدأ الضرورة العسكرية يجب أن يفسر بالاقتران مع القواعد والالتزامات الأخرى للقانون الإنساني الدولي، كما أن هذا المبدأ لا يبرر أي استعمال للقوة من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمبادئ الأخرى المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    The adoption of such contingency measures as anti-dumping and countervailing duties, and of unilateral actions, should be subjected to closer multilateral monitoring in order to ensure consistency with multilateral rules and obligations. UN كما أن اعتماد تدابير تجارية استثنائية من قبيل فرض رسوم لمقاومة اﻹغراق وأخرى لتقديم التعويضات فضلا عن اﻹجراءات المتخذة من جانب واحد، ينبغي أن يخضع بقدر أكبر للرصد المتعدد اﻷطراف لتأمين احترام القواعد والالتزامات المتعددة اﻷطراف.
    Resort to trade actions in the form of contingency measures, such as anti-dumping duties and countervailing duties, and of unilateral actions should be subject to increased multilateral surveillance so that they respect and are consistent with multilateral rules and obligations. UN كما ينبغي أن يكون اللجوء إلى اﻹجراءات التجارية التي تأخذ شكل تدابير حالات الطوارئ، من قبيل إجراءات مكافحة اﻹغراق، ومناهضة السلبيات واﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد، خاضعا للمزيد من الرقابة المتعددة اﻷطراف كي يحترم القواعد والالتزامات المتعددة اﻷطراف ويتمشى معها.
    rules and obligations UN القواعد والالتزامات
    14. Each of these four rules and obligations - the obligation of distinction, the prohibition on indiscriminate attack, the obligation of proportionality, the obligation to take precautions in attack - all of them relate to the protection of the civilian population. UN 14- وهذه القواعد والالتزامات جميعها - أي الالتزام بالتمييز، وحظر الهجوم العشوائي، والالتزام بالتناسب، والالتزام بالتحوط في الهجوم - تتصل بحماية السكان المدنيين.
    (c) Ensuring that resort to anti-dumping duties, countervailing duties, phytosanitary regulations and technical standards is subjected to effective multilateral surveillance so that such measures respect and are consistent with multilateral rules and obligations and are not used for protectionist purposes; UN )ج( كفالة فرض مراقبة فعالة متعددة اﻷطراف على عملية اللجوء إلى رسوم مكافحة اﻹغراض، والرسوم التعويضية، وأنظمة مكافحة اﻵفات الزراعية والمعايير التقنية بحيث تحترم تلك التدابير القواعد والالتزامات المتعددة اﻷطراف وتتماشى معها ولا تستخدم ﻷغراض حمائية؛
    In the case of the formulation of specific rules and obligations such as the prohibitions on the wilful targeting of civilians, the prohibitions on indiscriminate attacks, the rule on proportionality and the obligations to take precautions in attack, the principle of military necessity has been tempered by the principle of humanity. UN كما يضفي مبدأ الإنسانية صبغة من الاعتدال على مبدأ الضرورة العسكرية من خلال صياغة قواعد والتزامات محددة على غرار حظر الاستهداف المتعمد للمدنيين، وحظر الهجمات العشوائية، وقاعدة التناسب، والالتزام باتخاذ احتياطات عند شن هجوم.
    EPAs could also impose on LDCs trade rules and obligations that go beyond the current multilateral trade agreements (MTAs) in areas such as the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), investment and services. UN كما أن الترتيبات المتعلقة بتوثيق الشراكة الاقتصادية قد تفرض على أقل البلدان نمواً قواعد والتزامات تجارية تتجاوز تلك المعمول بها حالياً في إطار الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف في مجالات كالاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاستثمار والخدمات.
    The needs assessments typically cover areas ranging from compliance with WTO rules and obligations and trade policy to supply side constraints, such as lack of human and institutional capacity, needs of the private sector, market information, product development, and trade-related infrastructure. UN ويشمل تقييم الاحتياجات عادةً مجالات تمتد من امتثال قواعد والتزامات منظمة التجارة العالمية وسياستها التجارية إلى معوقات جانب العرض، مثل نقص القدرات البشرية والمؤسسية، واحتياجات القطاع الخاص، والمعلومات المتعلقة بالأسواق، وتطوير المنتجات، والهيكل الأساسي المتصل بالتجارة.
    The concept of deterrence, apart from the idea of unjustly imposing rules and obligations which only the nuclear States are not bound by, is conducive to questioning and endangering everything that has been achieved and agreed collectively in disarmament matters. UN ومفهوم الردع، بمعزل عن فكرة فرض قواعد والتزامات غير عادلة تكون الدول النووية الوحيدة التي لا تلتزم بها، إنما يؤدي إلى التشكيك في كل ما تم إحرازه والاتفاق عليه جماعيا في مسائل نزع السلاح بل وتعريضه للخطر.
    In Malta's second report to the CTC, it was reported that the Prevention of Money Laundering Act, of 1994 (Ch.373 of the Laws of Malta), which is applicable to banks and to relevant financial businesses, provide rules and obligations which prevent persons carrying out relevant financial businesses for the purpose of money laundering. UN جاء في تقرير مالطة الثاني المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن قانون منع غسل الأموال لسنة 1994 (الفصل 373 من قوانين مالطة) المطبق على المصارف ودوائر الأعمال المالية ذات الصلة، ينص على قواعد والتزامات تمنع الأشخاص من ممارسة أنشطة مالية بغرض غسل الأموال.
    In their capacity as foreign exchange brokers, the above entities shall be subject to the rules and obligations established in this resolution. " UN " وبصفتها سماسرة للصرف الأجنبي، تخضع الكيانات المذكورة أعلاه للقواعد والالتزامات المحددة في هذا القرار " .
    The building up of the multilateral trading system since 1995 is a manifestation and reflection of the United Nations effort and desire to create a global and uniform trading environment that is conducted and based on the new rules and obligations provided in the Marrakesh Declaration. UN وإن قيامها منذ عام ١٩٩٥ ببناء نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف تعبير عن جهود الأمم المتحدة وانعكاس لرغبتها في خلق بيئة عالمية الطابع وموحدة للتبادل التجاري الذي يمارس وفقا للقواعد والالتزامات الجديدة المنصوص عليها في إعلان مراكش ويستند عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more