"rules and policies" - Translation from English to Arabic

    • القواعد والسياسات
        
    • قواعد وسياسات
        
    • للقواعد والسياسات
        
    • وقواعدها وسياساتها
        
    • بالقواعد والسياسات
        
    • بقواعد وسياسات
        
    • أو قواعد أو سياسات
        
    • والقواعد والسياسات
        
    The Government should adopt relevant rules and policies in this regard, and ensure an independent and impartial process. UN وينبغي أن تعتمد الحكومة القواعد والسياسات ذات الصلة في هذا الصدد، وأن تضمن عملية مستقلة ونزيهة.
    a. Provision of advice to senior management of the Secretariat on implementation of human resources-related rules and policies; UN أ - تقديم المشورة لكبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    In doing so, a distinction is made between the rules and policies of the international community concerning trade liberalization and particular international trade practices in a globalizing world. UN ولدى القيام بذلك، يتعين التمييز بين القواعد والسياسات التي يتبعها المجتمع الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية الدولية الخاصة المتبعة في عالم يتحول إلى العولمة.
    In the recent past, however, some international investment rules and policies have increasingly been found to constrain domestic public policies, as evidenced inter alia by the rising number of investor - state arbitration cases. UN غير أنه في الماضي القريب، وجد بصورة متزايدة أن بعض قواعد وسياسات الاستثمار الدولي تقيد السياسات العامة المحلية، حسبما يتضح من جملة أمور، منها ارتفاع عدد قضايا التحكيم بين المستثمرين والدولة.
    In that light it was difficult to see how the standards could be subject to the internal rules and policies of one or more member organizations. UN وفي ضوء ذلك، من الصعب معرفة كيف يمكن أن تخضع المعايير للقواعد والسياسات الداخلية لمنظمة أو أكثر من المنظمات الأعضاء.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تُسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    The key role of effective institutions was repeatedly emphasized, as was the importance of implementing agreed rules and policies. UN وتم التأكيد مرارا على الدور الرئيسي للمؤسسات الفعالة وكذلك على أهمية تنفيذ القواعد والسياسات المتفق عليها.
    It would also increase the consistency in applying rules and policies, and simplify administrative processes. UN كما سيزيد أيضا الاتساق في تنفيذ القواعد والسياسات وتبسيط العمليات الإدارية.
    The existing rules and policies have made it possible for women to report cases of violence. UN وتسمح القواعد والسياسات الراهنة للمرأة بالإبلاغ عن حالات العنف.
    First, we must agree on and strengthen rules and policies that provide a fair normative framework for globalization. UN أولا، يجب أن نتفق على القواعد والسياسات التي تقدم إطارا ناظما منصفا للعولمة وأن نعمل على تعزيزها.
    However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. UN واستدرك قائلا إنه عند تسريح الموظفين من المكتب، فإن القواعد والسياسات الموجودة تعيق تنسيبهم بشكل مناسب.
    It was for this reason that the Special Rapporteur indicated, in his preliminary report, an interest in examining trade rules and policies in the context of the right to health. UN وهذا هو السبب الذي جعله يشير في تقريره التمهيدي إلى اهتمامه ببحث القواعد والسياسات التجارية في سياق الحق في الصحة.
    Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان.
    a. Provision of advice to senior management of the Secretariat on implementation of human resources-related rules and policies; UN أ - تقديم المشورة لكبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Internal controls in relation to staff entitlements are intended to ensure conformity with the applicable rules and policies governing the granting of such entitlements and to detect and deter any attempts to circumvent these rules and policies. UN والغرض من الضوابط الداخلية المتعلقة بحقوق الموظفين كفالة الاتساق مع القواعد والسياسات السارية التي تنظم منح هذه المستحقات واكتشاف وردع أية محاولة للاحتيال على هذه القواعد والسياسات.
    Although other organizations within the United Nations system are applying the rules and policies of the common system, including human resources policies, NCRE is not part of that common system. UN وعلى الرغم من أن منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة تطبق قواعد وسياسات النظام الموحد، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالموارد البشرية، فإن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية ليست جزءاً من النظام الموحّد.
    Although other organizations within the United Nations system are applying the rules and policies of the common system, including human resources policies, NCRE is not part of that common system. UN وعلى الرغم من أن منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة تطبق قواعد وسياسات النظام الموحد، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالموارد البشرية، فإن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية ليست جزءاً من النظام الموحّد.
    In particular, managers are becoming increasingly aware of the consequences of their decisions and want to ensure that these are made in accordance with the applicable rules and policies. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أصبح المديرون أكثر إدراكا لعواقب قراراتهم، ويريدون أن يضمنوا أن تلك القرارات تتم وفقا للقواعد والسياسات المعمول بها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: بارامترات التكاليف: الفروق المترتبة على أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    The United Nations agency is shown as beneficiary of the activity by adding its name or logo to the business partner's product or service, packaging or promotional material, subject to the regulations, rules and policies of the United Nations agency concerned. UN وتحقق وكالة الأمم المتحدة منفعة من النشاط من خلال إضافة اسمها أو شعارها إلى منتج الشريك من قطاع الأعمال أو خدماته، أو مواد التغليف أو الترويج المقدمة منه، رهنا بالقواعد والسياسات المعمول بها لدى وكالة الأمم المتحدة المعنية.
    Most people who are not members of a sect or a cult are not aware of the reality that cult members inhabit in closed communities designed to keep group rules and policies hidden from mainstream societal institutions for public inspection or accountability. UN ولا تدرك غالبية الناس ممن لا ينتمون إلى أي جماعة طائفية أو ملية الواقع الذي يعيش فيها أعضاء هذه الطوائف في مجتمعات مغلقة مصممة للنأي بقواعد وسياسات الجماعة عن المؤسسات المجتمعية الرئيسية وعن الخضوع للتفتيش العام أو المساءلة.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations; UN واعتماد أي تدابير أو قواعد أو سياسات حصرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكِّل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان؛
    There is also significant variation in the level of detail of the regulations, rules and policies governing the administration and management of trust funds. UN وهناك تفاوت كبير أيضاً في مستوى تفصيل الأنظمة والقواعد والسياسات التي تنظم إدارة هذه الصناديق وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more