"rules and practices" - Translation from English to Arabic

    • القواعد والممارسات
        
    • قواعد وممارسات
        
    • للقواعد والممارسات
        
    • والقواعد والممارسات
        
    • بالقواعد والممارسات
        
    • وقواعد وممارسات
        
    • بقواعد وممارسات
        
    • القواعد والأعراف
        
    • وقواعدها وممارساتها
        
    • لقواعد وممارسات
        
    • قواعد وأعراف
        
    In this regard, national rules and practices are extremely diverse. UN وتتباين القواعد والممارسات الوطنية تبايناً شديداً في هذا الشأن.
    About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal. UN ونحو 10 في المائة من مطالب الدفع تحوطها الشكوك أو تُرفض استنادا إلى القواعد والممارسات التي تتبعها المحكمة.
    In this regard, national rules and practices are extremely diverse. UN وتتباين القواعد والممارسات الوطنية تبايناً شديداً في هذا الشأن.
    The twelfth preliminary conclusion allowed for the development of specific rules and practices in the regional context. UN فالاستنتاج الثاني عشر يسمح بوضع قواعد وممارسات محددة في السياق اﻹقليمي.
    Those institutions operate under rules and practices derived from the Islamic legal tradition. UN وتعمل هذه المؤسسات بمقتضى قواعد وممارسات مستمدة من الشريعة الاسلامية.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    However, that reform would take some time, since the Inter-American Court of Human Rights had imposed the challenging task of incorporating the customary rules and practices of indigenous communities into the new electoral law. UN غير أن الإصلاح سيستغرق بعض الوقت، حيث إن محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية قد فرضت القيام بمهمة جسيمة تتمثل في إدراج القواعد والممارسات العرفية للمجتمعات الأصلية في القانون الانتخابي الجديد.
    However, the rules and practices giving structure to a new international order are yet to be defined. UN إلا أن القواعد والممارسات التي تكون هيكل النظام الدولي الجديد لم تتحدد بعد.
    Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. UN والرقابة التنظيمية الخاصة بقطاع محدد قد تيسر تطوير القواعد والممارسات المصممة خصيصا لاحتياجات القطاع المعني.
    Main rules and practices followed by the Commission on Human Rights in the organization of its work and the conduct of business: note by the secretariat UN القواعد والممارسات الرئيسية التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان في تنظيم وتصريف أعمالها: مذكرة من إعداد الأمانة
    Main rules and practices followed by the Commission on Human Rights UN القواعد والممارسات الرئيسية التي تتبعها لجنة
    Therefore, it is hard to believe that there is an international consensus on various rules and practices pertaining to this body of law. UN لذلك من الصعب الاعتقاد بوجود توافق دولي بشأن مختلف القواعد والممارسات المتعلقة بهذه المجموعة من القوانين.
    UNEP will grant participation and access privileges to all accredited stakeholders, consistent with the rules and practices governing its work. UN وسيمنح برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع أصحاب المصلحة المعتمدين امتيازات المشاركة والوصول، بما يتفق مع القواعد والممارسات التي تحكم عمله.
    To that end, it has been agreed to make sweeping changes in the rules and practices governing the management of religious affairs by: UN ولهذه الغاية، اتفق على إجراء تغيير واسع النطاق في سبيل إصلاح قواعد وممارسات إدارة الشؤون الدينية، وذلك من خلال التدابير التالية:
    4. The EU considers that the establishment of globally accepted rules and practices to support ballistic missiles non-proliferation is essential and urgent. UN 4 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع قواعد وممارسات مقبولة عالميا لدعم عدم انتشار القذائف التسيارية هو إجراء أساسي وعاجل.
    As previously discussed, naturalization rules and practices vary from State to State, and in some places immigrants have little chance of becoming citizens due to a variety of factors. UN وكما ذُكر آنفاً، تختلف قواعد وممارسات التجنيس من دولة إلى أخرى، وفي بعض البلدان تكون فرص حصول المهاجرين على الجنسية ضئيلة جداً بسبب مجموعة من العوامل.
    The procedures of the meeting in question had been based on the rules and practices of the Commission on the Status of Women. UN وقال إن إجراءات الاجتماع المقصود بالذكر قد استندت إلى قواعد وممارسات اللجنة المعنية بمركز المرأة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    It brings the law governing arbitration into harmony with international conventions, rules and practices in arbitration. UN وهو يجعل قانون التحكيم مسايراً للاتفاقيات والقواعد والممارسات الدولية في مجال التحكيم.
    The policy has been prepared in keeping with the spirit of decision 27/2, applying the principle of non-regression with respect to current rules and practices, as called for by member States through consultation with the Committee. UN وقد أُعدت هذه السياسة بصيغة تتماشى مع روح المقرر 27/2، مع تطبيق مبدأ عدم النكوص فيما يختص بالقواعد والممارسات الحالية، على نحو ما دعت إليه الدول الأعضاء من خلال مشاورتها مع اللجنة.
    The EU is convinced that the establishment of national legislation and regionally accepted rules and practices on brokering activities is essential and urgent. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن وضع تشريع قومي وقواعد وممارسات مقبولة إقليميا بصدد أنشطة السمسرة أمر ضروري وعاجل.
    The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. UN ولذلك، يُساهم المكتب بشكل غير مباشر في تثقيف الموظفين بقواعد وممارسات شؤون الموظفين.
    A better formulation, it was said, would be a phrase such as " the applicable international conventions, international trade rules and practices or the law " . UN وقيل إن الصيغة الأفضل من ذلك هي عبارة من قبيل " الاتفاقيات الدولية المنطبقة أو القواعد والأعراف التجارية الدولية المنطبقة أو القانون " .
    The Commission's support has also provided an orientation and training programme to familiarize defence counsel with the International Tribunal and its rules and practices. UN وهيأ دعم اللجنة إمكانية تنفيذ برنامج توجيه وتدريب لاطلاع محامي الدفاع على أنشطة المحكمة الدولية وقواعدها وممارساتها.
    (v) Small arms and light weapons no longer used for military purposes in accordance with national rules and practices; UN `5 ' الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لم تعد تستعمل لأغراض عسكرية وفقا لقواعد وممارسات وطنية؛
    It was noted that in some countries, for example, communication between the judges involved in cross-border cases was subject to rules and practices and could not take place directly but had to be conducted formally through the chief judge or head of the court. UN ولوحظ أن التخاطب بين القضاة المعنيين بقضايا الإعسار عبر الحدود يخضع في بعض البلدان، على سبيل المثال، إلى قواعد وأعراف ولا يمكن أن يكون مباشرا بل يتعين أن يُجرى بصورة رسمية بواسطة كبير القضاة أو رئيس المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more