"rules and principles of" - Translation from English to Arabic

    • قواعد ومبادئ
        
    • لقواعد ومبادئ
        
    • القواعد والمبادئ
        
    • بقواعد ومبادئ
        
    • للقواعد والمبادئ
        
    • وقواعد ومبادئ
        
    • لأحكام ومبادئ
        
    • أحكام ومبادئ
        
    • ولقواعد ومبادئ
        
    Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. UN وتعتقد فنزويلا أن من شأن هذه الأداة العالمية لنزع السلاح أن تساهم إسهاماً إيجابياً كبيراً وفورياً في تعزيز قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    The development and realization of the rules and principles of humanitarian law are the task of the National Red Crescent Society, founded in 1926. UN ووضع قواعد ومبادئ القانون الإنساني وإعمالها هما مهمة جمعية الهلال الأحمر الوطنية، التي أنشئت في عام 1926.
    Article 8 of the Constitution provides that the rules and principles of general international law shall form an integral part of Portuguese law. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    They were contrary to the basic rules and principles of international law, particularly article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه الأفعال تخالف القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The United Nations Decade has in many ways promoted awareness of the rules and principles of international law. UN لقـد عــزز عقـد اﻷمم المتحدة بطرق شتى الوعــي بقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    However, these arrangements should be fully consistent with the rules and principles of the international trading system and should maintain the basic tenet of open regionalism. UN إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تأتي متسقة تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة.
    El Salvador was another situation where the applicability of rules and principles of international humanitiarian law had been recognized. UN أما حالة السلفادور فهي حالة أخرى، اعتُرف فيها بوجوب تطبيق قواعد ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    rules and principles of the judicial system of the Islamic Republic of Iran are based on the principles of administration of justice, equally applicable to all individuals irrespective of their gender, religion or ethnicity. UN تقوم قواعد ومبادئ النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية على مبادئ إقامة العدل التي تطبق على قدم المساواة على جميع الأفراد بصرف النظر عن نوع جنسهم أو دينهم أو أصلهم العرقي.
    The European Union places much importance in the full possibility for all States to participate in the application of the rules and principles of the law of the sea. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على إتاحة الفرصة التامة لجميع الدول للاشتراك في تطبيق قواعد ومبادئ قانون البحار.
    The rules and principles of international law relating to human rights have gradually gained broad and general recognition. UN فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً.
    Respect for the rules and principles of international law is a sine qua non for a negotiated solution to this conflict. UN إن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي أمر لا غنى عنه مطلقاً للحل التفاوضي لهذا الصراع.
    Violations of the rules and principles of international humanitarian law are examined in the cases of Afghanistan, the occupied Palestinian territories and Myanmar. UN أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار.
    National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    :: To disseminate and implement the rules and principles of International Disaster Response Laws. UN :: نشر وتنفيذ قواعد ومبادئ القوانين الدولية لمواجهة الكوارث.
    He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. UN وهو يناشد المجتمع الدولي تجديد جهوده لضمان الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    In sum, it is simply about the status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, in accordance with the rules and principles of international law. UN وباختصار، إنه يعنى ببساطة بوضع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    We are also of the view that those recommendations should by no means deviate from the fundamental rules and principles of this universal Organization. UN كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية.
    Slovakia is fully committed to the rules and principles of international law and justice. UN وسلوفاكيا ملتزمة تماما بقواعد ومبادئ القانون الدولي وبالعدالة.
    The Surveys are conducted to international standards and in accordance with the rules and principles of the International Labour Organization. UN وتجري عمليات المسح على المستويات الدولية وطبقاً للقواعد والمبادئ الخاصة بمنظمة العمل الدولية.
    The report presented some recommendations regarding the following areas: norms, rules and principles of responsible behaviour by States; confidence-building measures and the exchange of information; and capacity-building measures. UN وعرض التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالمجالات التالية: معايير وقواعد ومبادئ السلوك المسؤول من جانب الدول؛ وتدابير بناء الثقة وتبادل المعلومات؛ وتدابير بناء القدرات.
    Clearly, adherence to the basic rules and principles of international law, as well as to the Charter and the relevant United Nations resolutions, is imperative for the ultimate attainment of such a peace settlement. UN ومن الواضح أن الامتثال لأحكام ومبادئ القانون الدولي، وكذلك للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، أمر لا بد منه لتحقيق هذه التسوية السلمية في نهاية المطاف.
    While the rules and principles of the Convention provide a stable legal framework, our security challenges change. UN وفي حين أن أحكام ومبادئ الاتفاقية توفر إطارا قانونيا ثابتا، فإن التحديات الأمنية التي نواجهها متغيرة.
    Underlining the need for all parties concerned to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and with rules and principles of international law, in particular international humanitarian, human rights and refugee law, and to implement fully the relevant decisions of the Security Council, UN وإذ يؤكد ضرورة امتثال جميع الأطراف لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ولقواعد ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون المتعلق باللاجئين وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more