"rules and regulations governing" - Translation from English to Arabic

    • القواعد والأنظمة التي تحكم
        
    • القواعد واللوائح التي تحكم
        
    • القواعد والأنظمة التي تنظم
        
    • قواعد ولوائح تحكم
        
    • بالقواعد والأنظمة التي تحكم
        
    • من القواعد والأنظمة السائدة
        
    • قواعد وأنظمة تحكم
        
    • القواعد والأنظمة السائدة في
        
    • القواعد والأنظمة المعتمدة في
        
    • القواعد واللوائح المنظمة
        
    • الأنظمة والقواعد التي تحكم
        
    • القواعد والأنظمة الحاكمة
        
    Applicable under the same rules and regulations governing United Nations staff UN ينطبق وفق نفس القواعد والأنظمة التي تحكم خدمة موظفي الأمم المتحدة
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    313. The following are other legal provisions which establish the rules and regulations governing the national educational process at the various levels: UN 313- فيما يلي أحكام قانونية أخرى ترسي القواعد واللوائح التي تحكم التربية الوطنية بمختلف مستوياتها:
    The rules and regulations governing the use of languages in the various bodies of the Organization, rule 51 of the rules of procedure of the General Assembly and General Assembly resolution 61/266 on multilingualism should be respected. UN وينبغي احترام القواعد والأنظمة التي تنظم استخدام اللغات في مختلف هيئات المنظمة، والمادة 51 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وقرار الجمعية العامة 61/266 بشأن تعدد اللغات.
    The core enabling framework for FDI consists of rules and regulations governing entry and operations of foreign investors, standards of treatment of foreign affiliates and the functioning of markets. UN 14- يتألف الإطار التمكيني الأساسي للاستثمار الأجنبي المباشر من قواعد ولوائح تحكم دخول المستثمرين الأجانب وعملياتهم، ومعايير معاملة فروع الشركات الأجنبية وسير عمل الأسواق.
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuates insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Participants also concurred that the rules and regulations governing the hinterland of Liberia should be either abolished or revised to bring them into line with the international human rights treaties that the Government has ratified. UN كما وافق المشاركون على أن القواعد والأنظمة التي تحكم المناطق الداخلية في ليبيريا ينبغي إبطالها أو تنقيحها لجعلها تتسق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الحكومة.
    The recent involvement of a World Food Programme (WFP) plane in carrying armed personnel at Fanjak, Upper Nile State, and the subsequent unfortunate incident are the most recent evidence of the violations by the OLS Southern Sector of the rules and regulations governing the work of OLS. UN أما آخر الأدلة التي تشهد بارتكاب القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة بالسودان لانتهاكات ضد القواعد والأنظمة التي تحكم عمل هذه العملية فهو تورط طائرة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي في نقل أفراد مسلحين بمنطقة فنجاك بولاية أعالي النيل، والحادث المؤسف الذي تلى ذلك.
    Turkey's policy of nonobservance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الملاحة الجوية الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    3. The Board will establish the rules and regulations governing the work of the Registry, and will have the overall responsibility for the establishment and maintenance of the register. UN 3 - يضع المجلس القواعد والأنظمة التي تحكم عمل قلم السجل، ويتولى المسؤولية العامة عن وضع السجل ومسكه.
    rules and regulations governing the documentation required for registration, the methods for the registration challenge and appeal process, and other electoral issues have been put into effect. UN ووضعت القواعد واللوائح التي تحكم الوثائق اللازمة لعملية التسجيل وأساليب الطعن في عملية التسجيل وعملية الاستئناف وغيرها من المواضيع الانتخابية.
    What are the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces? Have there been any violations of these rules and regulations and, if so, what measures, if any, have been taken to prevent their recurrence? UN ما هي القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة من جانب قوات الشرطة واﻷمن؟ هل حدثت أي انتهاكات لهذه القواعد واللوائح، وإذا حدث ذلك ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع تكرارها؟
    As a policymaking organ, the Board was to establish the rules and regulations governing the work of the office of the Register, determine eligibility criteria, categories of damage and the procedure of registration of claims, and would have the ultimate authority in determining the inclusion of damage claims in the Register. UN وكجهاز يتولى رسم السياسات فإن على المجلس أن يضع القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار، ويحدد معايير الاستحقاق وفئات الأضرار وإجراءات تسجيل المطالبات، وستكون له سلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار.
    (b) The Board shall establish the rules and regulations governing the work of the Office of the Register of Damage; UN (ب)يضع المجلس القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار؛
    " (h) `Regulatory agency'means a public authority that is entrusted with the power to issue and enforce rules and regulations governing the infrastructure facility or the provision of the relevant services.3 " UN " (ح) تعني ` الهيئة الرقابية ` هيئة عمومية مخولة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) "
    (h) " Regulatory agency " means a public authority that is entrusted with the power to issue and enforce rules and regulations governing the infrastructure facility or the provision of the relevant services.c UN (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.()
    It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. UN ومن المهم أن يلتزموا بالقواعد والأنظمة التي تحكم أخلاقيات وسائل الإعلام.
    Statutory and customary laws which discriminate against women remain in force, in particular the Revised rules and regulations governing the Hinterland. UN ولا تزال القوانين المدونة والعرفية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة سارية المفعول، ولا سيما النسخة المنقحة من القواعد والأنظمة السائدة في المناطق الداخلية.
    The Republic of Belarus is willing to offer advisory assistance in the establishment of rules and regulations governing export control. UN إن جمهورية بيلاروس على استعداد لإسداء المشورة فيما يتعلق بسنّ قواعد وأنظمة تحكم مراقبة الصادرات.
    Enforcement of a stricter driver testing programme, complemented by driver awareness and road safety campaigns, daily monitoring of CarLog reports, review of security reports on road traffic accidents/incidents, strict implementation of penalties for violations of MONUSCO rules and regulations governing vehicle use UN تنفيذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين، مشفوعا بحملات لتوعيتهم والتوعية بشؤون السلامة على الطرقات، والقيام يوميا بالتحقق من تقارير حركة السيارات، وتقييم التقارير الأمنية المتعلقة بحوادث السير/مشاكل المرور، والتنفيذ الصارم للعقوبات التي تفرض بفعل انتهاك القواعد والأنظمة المعتمدة في البعثة لاستخدام المركبات
    It expresses concern, however, at the failure to implement the law and the fact that the rules and regulations governing this law have still to be published. UN بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون.
    Moreover, the presentation of the accomplishments and indicators, in several cases, has not been in line with the rules and regulations governing programme planning. UN كما أن عرض الإنجازات والمؤشرات وبيان الصلة بينها غير منطبق، في أحيان كثيرة، مع الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة الحاكمة للملاحة الجوية الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران وتديم عدم الأمان وتفشي الخوف في الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more