"rules as" - Translation from English to Arabic

    • القواعد التي
        
    • القواعد كما
        
    • والنظام الإداري
        
    • القواعد المطبقة
        
    • القواعد بصيغتها
        
    • المواد بصورتها
        
    • القوانين كما
        
    Current legal theory applied to them the same rules as to States in respect of international responsibility. UN وتطبق عليها النظرية القانونية الحالية نفس القواعد التي تطبقها على الدول فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.
    The article also provides for alternate judges subject to the same rules as full members. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    This ensures that non-nationals are subject to the same rules as nationals in respect of the temporal requirements for the bringing of a claim. UN وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات.
    All I want is a president who plays by the same rules as everyone else. Open Subtitles من فضلك. كل ما أريده أن الرئيس يلعب بنفس القواعد كما الجميع.
    The principle of gender parity should be better incorporated in the institutional culture and staff rules as well as in recruitment strategies, policies, and procedures, bearing in mind that the paramount consideration in the employment of staff must be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN وينبغي إدراج مبدأ تكافؤ الجنسين بشكل أفضل في الثقافة المؤسسية، والنظام الإداري للموظفين وكذلك في الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات المتعلقة بالاستقدام، مع مراعاة أن الاعتبار الرئيسي في تعيين الموظفين يجب أن يكون ضرورة كفالة أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    In cooperation with local authorities, compatriots relocating to the Czech Republic are provided with municipal rental flats, the use of which is governed by the same rules as are applicable to Czech citizens. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية، يمنح أبناء الوطن العائدون إلى الجمهورية التشيكية شققاً بالإيجار تابعة للبلدية. ويخضع الانتفاع بهذه الشقق لنفس القواعد المطبقة على المواطنين التشيكيين.
    The Working Group considered article 1 (2) of the rules as contained in paragraph 10 of document A/CN.9/WG.II/WP.166. UN 38- نظر الفريق العامل في المادة 1 (2) من القواعد بصيغتها الواردة في الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166.
    He reported that after robust debate, the group had agreed on a number of amendments to the draft rules. The rules as amended by the contact group were before the Committee for its consideration in a conference room paper. UN وأفاد بأن بعد إجراء نقاش نشيط بهذا الشأن، اتفق الفريق على إجراء عدد من التعديلات على مشروع مواد النظام، المواد بصورتها المعدلة من فريق الاتصال على اللجنة لتنظر فيها، وذلك في ورقة قاعة اجتماع.
    These members wondered why a unilateral act might not be confirmed tacitly since the confirmation of an unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به.
    Transitional article I maintains in force all such rules as are not contrary to the Constitution. UN وتُبقي المادة الانتقالية اﻷولى على سريان القواعد التي لا تتعارض مع الدستور.
    As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    The Special Rapporteur has found in many other countries that the treatment of judges by the same rules as other nonindependent civil servants, leads to the development of a mentality not consistent with judicial office. UN وقد تبين للمقرر الخاص في بلدان أخرى كثيرة أن معاملة القضاة وفقاً لنفس القواعد التي تسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين غير المستقلين تؤدي إلى جَعْل عقليتهم لا تتسق مع المنصب القضائي.
    This ensures that nonnationals are subject to the same rules as nationals in respect of the temporal requirements for the bringing of a claim. UN وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات.
    36. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٦٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    It provides that the subcontractor is obliged to comply with the same rules as the contractor and it promotes an independent audit of companies. UN وينص الميثاق على إلزام المقاولين من الباطن بالامتثال لنفس القواعد التي يلتزم بها المقاولون ويشجع فكرة المراجعة المستقلة لأداء الشركات.
    Someone to whom the rules as we understand them don't apply. Open Subtitles شخص ما يعرف أن القواعد كما نفهمها لا تنطبق
    -" Back to the Future" breaks as many rules as it follows. Open Subtitles - "العودة إلى المستقبل" يكسر كما العديد من القواعد كما يلي.
    (a) Staff members shall be responsible for supplying the Secretary-General with relevant information, as required, both during the application process and on subsequent employment, for the purpose of determining their status under the Staff Regulations and Staff rules as well as for the purpose of completing administrative arrangements in connection with their employment. UN )أ( يكون الموظفون خلال عملية تقديم ترشيحهم وتعيينهم لاحقا مسؤولين عن تزويد الأمين العام بالمعلومات ذات الصلة التي تطلب منهم بغرض تحديد مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    (a) Staff members shall be responsible for supplying the Secretary-General with relevant information, as required, both during the application process and on subsequent employment, for the purpose of determining their status under the Staff Regulations and Staff rules as well as for the purpose of completing administrative arrangements in connection with their employment. UN )أ( يكون الموظفون خلال عملية تقديم ترشيحهم وتعيينهم لاحقا مسؤولين عن تزويد الأمين العام بالمعلومات ذات الصلة التي تطلب منهم بغرض تحديد مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    Under the terms of article 98, suspects and persons detained for indebtedness who request work are subject to the same rules as convicts in regard to the terms and conditions of their work except that they cannot be compelled to work. UN إن الأظناء والموقوفين بمادة دين الذين يطلبون عملاً ما يتبعون ذات القواعد المطبقة على المحكومين فيما يتعلق بتأسيس العمل ونظامه إلا أنهم لا يجبرون على إجراء عمل ما.
    The Committee thinks that the ICRC customary law study is a valuable compilation of the contents of customary international humanitarian law and the Committee proposes that Sweden should promote acceptance of the rules as identified in the study. UN وتعتقد اللجنة أن دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون العرفي هي تجميع قيِّم لمضمون القانون الإنساني الدولي العرفي، وتقترح اللجنة أن تتولى السويد الدعوة إلى قبول القواعد بصيغتها المحددة في الدراسة.
    All participants who spoke welcomed the draft rules as amended by the contact group, and several called for their adoption. UN 29 - رحب جميع المشاركين الذين تحدثوا في الاجتماع، بمشاريع المواد بصورتها المعدلة من فريق الاتصال، ودعا العديد منهم إلى اعتمادها.
    We lie, but they make these rules as if we're children. Open Subtitles نحن نكذب، لكنهم صاغوا تلك القوانين كما لو أننا أطفالًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more