"rules in" - Translation from English to Arabic

    • القواعد في
        
    • قواعد في
        
    • القواعد من
        
    • للقواعد في
        
    • قوانين في
        
    • الأحكام خلال
        
    • القواعد الواردة في
        
    • القواعد فيما
        
    • القوانين في
        
    • بالقواعد في
        
    • القواعد القائمة في
        
    • قواعد فيما
        
    • قواعد فى
        
    • القواعد الموجودة في
        
    • القواعد الموحدة في
        
    Some of the organizations report that they use certain aspects of the rules in their efforts to improve services or access. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    Gentlemen, we went over the rules in the dressing room. Open Subtitles أيها السيدان، اطلعنا على القواعد في غرفة تبديل الملابس
    Since the rules in their new version should remain in use for many years, the Working Group believed that the time required should be taken for meeting the high standard of UNCITRAL. UN ونظرا إلى أن هذه القواعد في صيغتها الجديدة يُتوقَّع أن تظل قيد الاستخدام لسنوات عديدة، يرى الفريق العامل أنه لا بد من أخذ الوقت اللازم للوفاء بمعايير الأونسيترال الرفيعة.
    People have the right to demonstrate and carry out investigations on human rights abuses, but there are rules in this regard. UN ويتمتع السكان بالحق في التظاهر وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن هناك قواعد في هذا الشأن.
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    Both the municipality and the police play an important role in supervising and enforcing rules in the sex industry. UN ولكن البلديات والشرطة تؤدي دوراًَ هاماً في الإشراف وإنفاذ القواعد في مجال الصناعة الجنسية.
    The responses will be used to access the application of those rules in Africa; UN وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛
    The goal was to consolidate rules in each area according to clear criteria -- simplification, rationalization, transparency and accountability. UN والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة.
    Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. UN ولهذا، قد يبدو من غير الضروري أن يتكرر ذكر هذه القواعد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    The representatives of Iraq were involved in the steps set by the rules in this regard. UN وشارك ممثلو العراق في الخطوات التي حددتها القواعد في هذا الصدد.
    Objectivity, efficiency and competition would also be enhanced, as would the harmonization of rules in the sphere of international economic relations. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز الموضوعية، والكفاءة، والتنافس، كما يعزز مواءمة القواعد في نطاق العلاقات الاقتصادية الدولية.
    The reaffirmation of these rules in the 1986 Convention further strengthens their authority. UN وإعادة تأكيد هذه القواعد في اتفاقية عام ٦٨٩١ يعزز حجيتها من جديد.
    Lastly, he suggested that the words " and principles " should be added after " rules " in draft article 56. UN 87 - وأخيراً اقترح أن تضاف عبارة " ومبادئ " بعد كلمة " قواعد " في مشروع المادة 56.
    Regarding the safety of transport of nuclear material, such transport is subject to an extensive system of rules in the European Union in order to ensure the safety of these activities. UN وفيما يتعلق بسلامة نقل المواد النووية، فهذا النقل يخضع لمنظومة قواعد في الاتحاد اﻷوروبي، من أجل ضمان سلامة هذه اﻷنشطة.
    The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. UN وتواصل الوحدات العسكرية للبعثة الحصول على التدريب في مجال تطبيق هذه القواعد من أجل ضمان تطبيقها بصورة موحدة.
    It expresses its approval of the proposed supplement to the rules in its general content. UN وتعرب الصين عن موافقتها على الملحق المقترح للقواعد في مضمونه العام.
    You just said there are no rules in paintball! Open Subtitles قلتَ للتوّ إنّه ما من قوانين في لعبة كرات الطلاء
    13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    All the rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. UN وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد.
    The Secretariat should focus on those recommendations by the Board which called for a review of the policy with regard to the acquisition of supplies and equipment, for clarification of the concepts of urgency and exceptions to the rules in connection with the acquisition of equipment for peace-keeping operations, and for increased use of competitive bidding and the review of the list of suppliers. UN فاﻷمانة العامة ينبغي أن تركز على توصيات المجلس التي تدعو إلى إجراء استعراض للسياسة فيما يتعلق بحيازة اللوازم والمعدات، وتوضيح مفهومي حالة الاستعجال والاستثناءات من القواعد فيما يتعلق بحيازة المعدات لعمليات حفظ السلم، وزيادة اللجوء إلى العطاء التنافسي، واستعراض قائمة الموردين.
    You do not make the rules in this house. Open Subtitles أنت لست من يضع القوانين في هذا المنزل
    The Government is interested in obtaining information on how other countries have used the rules in national legislation, particularly in the European Union. UN وفي المستقبل، ستدرج الوزارات في خططها الخمسية الخاصة بها مشاريع جديدة تتقيد بالقواعد في إطار الموارد المتاحة.
    205. Some members were of the view that all the existing rules in different areas, including treaty rules, should be examined in an effort to develop a general regime that would nevertheless preserve the special rules established by certain specific regimes. UN 205- ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في مجموعة القواعد القائمة في مختلف الميادين، بما فيها القواعد التعاهدية، من أجل استخلاص نظام عام يحفظ مع ذلك القواعد الخاصة التي وضعتها نظم بعينها.
    Furthermore, from the material point of view, a unilateral act is an act which creates rules in relation to subjects of law other than its authors, whereas a conventional act -- or agreement -- gives rise to the creation of rules applicable to its authors. UN وفضلا عن ذلك، ومن ناحية المضمون، إن الفعل الانفرادي هو فعل ينشئ قواعد فيما يتعلق بأشخاص من أشخاص القانون غير مصدرية بينما الفعل الاتفاقي - أو الاتفاق - ينشئ قواعد تُطبّق على واضعيه().
    Look, there are rules in this house and doing your own homework tops the list. Open Subtitles هناك قواعد فى هذا المنزل، قيامك بواجبك اهمها
    The existing rules in that area could, however, be interpreted in good faith so as to make them applicable to any situation. UN إلا أن القواعد الموجودة في هذا المجال يمكن تفسيرها بحسن نية لجعلها صالحة للانطباق في أية حالة.
    The importance of uniform rules in cost calculation was underscored. UN وأكد أهمية القواعد الموحدة في حساب التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more